Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ожидание стоило свеч, — уверил ее Алан. — Позвольте сказать, что вы выглядите очаровательно.
Дороти облизала внезапно пересохшие губы.
— Спасибо, — выдавила она, смущенная комплиментом, который прозвучал очень искренне.
Краска залила ей щеки, и по веселым искоркам, вспыхнувшим в синих глазах Алана, она поняла, что ее смущение не осталось незамеченным.
— Так мы идем?
— Надеюсь, вы любите итальянскую кухню, — минут через двадцать сказал Алан, когда они въехали на оживленную улицу, судя по всему центральную в городе.
— Очень даже люблю, — ответила Дороти.
— Это, к вашему сведению, главный проспект Спрингфилда, — сказал он, подтверждая ее догадку. — Кажется, его уже начали готовить к Пасхальному Шествию.
Дороти увидела, что фонарные столбы украшают разноцветные флажки и ленты.
— У вас проводится Пасхальное Шествие?
— Да, это давняя традиция. Шествие начинается с противоположного конца города и направляется к главной улице.
— Наверное, это грандиозное празднество, — сказала Дороти.
Она знала, что некоторые общины вкладывают немалые деньги, время и труд в подобные мероприятия.
— Да, одно из самых торжественных, — ответил Алан. — Школьные духовые оркестры со всей округи регулярно проводят конкурсы, а победитель получает почетное право возглавлять шествие. — Он улыбнулся. — За оркестром движется целая флотилия разукрашенных платформ на колесах, некоторые приезжают даже из такой дали, как Калифорния или Вашингтон. Одна из непременных достопримечательностей — старинная крытая повозка, запряженная четверкой лошадей. Вам бы понравилось.
— Вот на что хочется взглянуть, — сказала Дороти. — Вы говорили, повозка принадлежит кому-то из местных?
— Да, это одна из двух повозок нашего соседа, Эндрю Гибсона, — объяснил Алан.
— Ковбойская повозка принадлежит мистеру Гибсону? — повторила Дороти, не сумев скрыть удивления.
Алан кивнул.
— На каждую Пасху, уже не помню с каких пор, Эндрю вносит самый большой вклад в организацию Шествия. Это он, как я кажется уже рассказывал вам, коллекционирует ковбойские раритеты.
— Да, в самом деле… — пробормотала Дороти, припоминая, что Алан в самом деле упоминал о каком-то знакомом, интересующемся стариной. Теперь она знала, что он имел в виду ее отца, и, значит, у них есть общее семейное увлечение. У нее стало тепло на сердце.
— Когда мы с братом были детьми, мама наряжала нас ковбоями, и в зависимости от возраста, мы или ехали в фургоне, или верхом, за ним следом. — Он негромко рассмеялся, вспоминая.
— Наверное, очень весело было, — сказала Дороти, ощущая укол зависти.
— Мы целый год этого ждали, — ответил Алан. — Ну вот мы и на месте. — И он свернул на стоянку.
— Тут оживленно, — заметила Дороти, увидев, что свободных мест почти нет.
— В выходные «У Джованни» всегда многолюдно, — подтвердил Алан. — Здесь играет замечательное музыкальное трио. И то, что есть танцевальная площадка, тоже привлекает.
Он выключил двигатель и взялся за ручку дверцы.
— Танцевальная площадка? — повторила Дороти настороженно.
Алан обошел вокруг машины и распахнул перед ней дверцу.
— Вы ведь умеете танцевать? — спросил он, протягивая ей руку.
Но Дороти не воспользовалась его помощью и выбралась из автомобиля самостоятельно.
— Да, умею, но…
— Вот и славно, — откликнулся Алан, не давая ей договорить. — Но сперва мы все-таки поедим. Я позвонил, перед тем как мы выехали, и заказал столик.
Шагая рядом с ним, Дороти жалела, что не проявила твердости и не осталась на ранчо. Может быть, он просто дразнит ее, но при мысли о том, что с ним придется танцевать, с ее пульсом начинали твориться странные вещи.
Не успели они войти в ресторан, как им навстречу уже спешила молодая светловолосая женщина.
— Привет, Энни, — сказал Алан, — как дела?
— Прекрасно, мистер Латимер, — ответила девушка, оценивающе скользя взглядом по Дороти.
— Найдется столик для нас?
— Ну разумеется. Пожалуйста, пройдите сюда. — Захватив со стойки два меню, Энни повела их по проходу между столиками.
Следуя за провожатой, Дороти оглядывала вместительный ресторан. Большинство столиков были заняты. Зал наполнял гул голосов. От витавших в воздухе дразнящих запахов соуса, плавленого сыра и чеснока, а также прочих заманчивых ароматов, рот Дороти наполнился слюной.
На небольшой эстраде с противоположной стороны танцевальной площадки стояли два микрофона. Музыкальные инструменты были на месте, но само трио, о котором упоминал Алан, пока отсутствовало.
Столики были покрыты белыми крахмальными скатертями, на каждом стояло по высокой свечке и вазочке с красной камелией. Энни остановилась у столика неподалеку от танцевальной площадки.
Когда Дороти и Алан уселись, Энни вручила им меню и налила в бокалы воды.
— Приятного вам вечера, — пожелала она и удалилась.
Дороти открыла меню в кожаной обложке и попыталась сосредоточиться на перечне блюд. Говорил ли Алан о танцах всерьез? А если он и в самом деле пригласит ее? Стоило ей только представить, как он кладет руку ей на талию, и ее охватывал трепет. Уже в который раз Дороти спросила себя — чем таким отличался от прочих Алан, что действовал на нее подобным образом?
Немного опустив меню, она украдкой взглянула на него. Их взгляды встретились, и ее сердце ударилось о грудную клетку.
— Вы уже выбрали? — спросил он.
— Э… пока нет. — Она снова уткнулась в меню, но слова сливались, а буквы прыгали в ее глазах.
— Советую попробовать cannelloni из морепродуктов — это одно из моих любимых блюд, — сказал Алан. — Lasagna тоже очень хороша, а спагетти и фрикадельки здесь лучшие в городе.
Дороти захлопнула меню и вымученно улыбнулась.
— Все звучит одинаково чудесно. Я, пожалуй, попробую cannelloni.
— Отличный выбор, — одобрил Алан. — А как насчет салата «Цезарь» для начала?
— С удовольствием, спасибо, — ответила Дороти, думая, что все, глядя на них, ошибочно полагают, что у них свидание.
Она взяла бокал с водой в надежде, что ледяная жидкость ослабит напряжение, медленно сжимавшее ее словно тисками. Ей давно не назначали свиданий. Во время маминой продолжительной болезни она практически все свое время посвящала уходу за ней.
Когда появился официант, Алан сделал заказ, а Дороти тем временем еще раз обвела взглядом зал. Она заметила двух мужчин и высокую темноволосую женщину в синем платье с блестками, которые направлялись к музыкальным инструментам.