Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это происходит не наяву.
Джей склонился над ней, прижал, и она почувствовала себя как тонущий пловец, который не может вынырнуть, она задыхалась в буквальном и переносном смысле слова. Нет, это не может быть явью. Она, конечно, спит.
— Хорошая, — слабо выдохнула она в тот миг, когда он оторвался от ее рта, дав возможность перевести дух. — Я хорошая... — Все смешалось у нее в голове, она едва ли понимала, что говорит. Но он-то знал.
— А чья ты, хорошая девочка? — прошептал он, прижимаясь губами к ее зубам. — Чья, Софи?
— Твоя. Только твоя.
Ей казалось, что она не произнесла этого вслух, но он издал хриплый победный клич.
— Наконец-то, черт возьми, правильный ответ!
Он запрокинул ей голову и водил губами по ее губам.
Вздох, вырвавшийся из груди Софи, был одновременно вздохом отчаяния и поражения. Она не имела ни малейшего представления, что здесь реально, а что — нет. Кто реален. Интуиция подсказывала, что бесполезно пытаться отличить реальность от фантазии. Все казалось обманчивым, но ее пугало сознание того, что — явь это или сон — она была не в состоянии отринуть его. Даже не пыталась. Он полностью подавлял ее. Ошеломленная, она жаждала его грубых поцелуев и нежных объятий.
Приподняв Софи и поддернув вверх ее блузу, Джей стал гладить ее по спине. В горле у него что-то клокотало, Софи слышала это клокотание, ощущала его кожей. Оно было реальным. Он вожделел ее и готов 6ыл раздеть прямо здесь, посреди аллеи, если бы вдруг его не остановил скрип открывающейся двери. Дверь хлопнула у них за спиной, и Джей неожиданно насторожился и обернулся, прикрыв Софи своим телом и одновременно выставив вперед руки, словно защищая ее, но Софи изогнулась и увидела высокого грузного человека, который вышел из задней двери таверны. У него были длинные вьющиеся волосы, серебрившиеся на висках и связанные на затылке в конский хвост, доходивший до загривка. Все открытые части тела были испещрены татуировками, даже шея. Змеи и цветы. Это напоминало о садах Эдема.
Первой мыслью Софи было, что он — здешний вышибала, вышедший сказать, чтобы они освободили проезд. Но взгляд, которым он уставился на Джея, заставил ее усомниться в этом.
Упершись в бока массивными ручищами и склонив набок голову, громила спросил:
— Откуда я могу тебя знать, парень?
— Я тебе не парень. И ты ниоткуда не можешь меня знать.
Скрытая угроза в голосе Джея насторожила Софи. Она инстинктивно поняла, что возникла какая-то опасность, но не знала, в чем она состоит. Единственное, что сделал этот мужчина, — задал вопрос. Он вовсе не казался настроенным на драку.
— Джей? — мягко окликнула Софи.
— Тихо, — огрызнулся тот.
Софи застыла, а Джей перекинул ногу через руль, сел в седло и каблуком резко выбил опорную стойку, затем с яростной силой запустил двигатель.
Мотор сердито взревел.
— Эй, подожди минутку, — стараясь перекричать шум, окликнул его байкер. — Я тебя знаю. Ты...
Джей нажал на акселератор, и последние слова байкера потонули в оглушительном треске «харлея».
— Джей! — закричала Софи.
— Держись за меня и не отпускай руки! — крикнул он ей.
На сей раз ее не надо было убеждать не перечить ему.
Явно произошло что-то ужасное. Мотоцикл взбрыкнул и задрожал, Софи вцепилась в рубашку Джея. Мотор скрежетал и стонал, как привидение.
— Да подожди же ты, мать твою... — Разозлившийся громила выкинул вперед руку, словно желая преградить им путь.
Сталь сверкнула на солнце, но Софи не успела рассмотреть, что это было. Крик застрял у нее в горле, когда, рванув с места, «харлей» устремился прямо на байкера.
— Джей, нет! Джей, ты собьешь его!
Софи съежилась и уткнулась лицом в спину Джея, приготовившись к удару. Байкер стоял слишком близко, Джей не успел бы свернуть, все внутри Софи вопило от страха. Она уже представляла себе переломанные конечности, растерзанные мышцы. Господь милосердный, что он делает? Он действительно сошел с ума или ей снится какой-то чудовищный кошмар?
Сжавшись в комок, Софи продолжала в страхе подвывать, когда они пулей пролетели по аллее. Дверь черного хода и бачки для мусора пронеслись мимо, но за мгновение до этого она уже поняла, что они ни на кого и ни на что не налетели. Все обошлось. Она оглянулась и увидела байкера, стоящего посреди аллеи и грозящего им вслед кулаком.
Софи не успела почувствовать облегчения, почти в тот же миг ее охватило состояние шока, она не могла поверить в то, что произошло. Да, ей сказали, что Джею необходимо длительное лечение, но никто не предупредил ее о приступах буйства. Она никогда бы не поверила, что он способен на такое. Ее муж — мужчина, которого она любила, с которым прожила несколько лет, — никогда бы не поехал прямо на беззащитного человека.
В конце аллеи Джей слегка притормозил, но на повороте мотоцикл все же вздыбился и пошел юзом. На тротуаре остался темный след. Запахло паленой резиной, и ветер сорвал бейсболку с головы Софи. Софи проглотила всхлип.
— Что-то не так, Уоллис. Он ведет себя не как Джей. Порой я даже не понимаю, кто он.
— Дорогая! — Свекровь протянула руку через стол и похлопала Софи по плечу. — Не глупи, — пожурила она ее. — Лучше выпей чаю — и все пройдет, поверь мне, а как только ты успокоишься, я расскажу тебе все о твоем Джее, и твои страхи исчезнут. Договорились?
Софи потянулась к китайскому фарфоровому чайнику, но Уоллис перехватила его. Твердой рукой, какой позавидовал бы любой медвежатник, она через серебряное ситечко налила в чашку Софи ароматного чая.
— Это «Розовей букет», дорогая. Восхитительный чай. Ты не пробовала?
Софи не пробовала и не могла себе представить, чтобы чай, настоянный на стебельках, кусочках коры и лепестках розы, мог успокоить ей нервы. Ей было необходимо немедленно поговорить со свекровью, но делать это в Большом доме, где их мог услышать Джей, она не хотела. Тогда Уоллис, которая редко выходила из дому, выбрала местом встречи «Макчарлз-хаус» — чопорный викторианский чайный салон, в котором, полагала Софи, едва ли подают что-либо более крепкое, чем чай из розовых лепестков.
— Обычно молоко вливают в чашку сначала, — заметила Уоллис, увидев, что Софи плеснула себе в чай немного молока с пенкой и положила ложку радужно-цветного сахарного песка, который традиционно подавали в этом заведении.
Только поднеся чашку ко рту, Софи осознала, как же она сердита. Ей было трудно держать себя в руках, единственное, что удалось, — это не шваркнуть чашкой об стол. Все словно сошли с ума! Этим самым утром ее сомнительный муж — и сын Уоллис — едва не сбил мотоциклом человека. Своей безумной ездой он поставил под угрозу их собственные жизни, а теперь Уоллис ведет себя так, словно это Софи свихнулась.
— Дорогая, пей чай, пока он не остыл.