Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мегрэ вспомнил черноволосого молодого человека, болезненного вида жиголо[8]с бегающим взглядом, который после разговора с Морето от волнения стукнулся о столик комиссара, когда проходил мимо.
После того что произошло, он не рискнул возвращаться к себе, предпочтя бросить на произвол судьбы свое нехитрое барахло и одиннадцать маленьких пакетиков, хотя за них можно было выручить в розницу добрую тысячу франков.
Рано или поздно он попадется — умом он не блещет и, видимо, потерял голову от страха.
Другое дело Пепито. Хладнокровия ему не занимать, и он, наверное, ждет сейчас на вокзале отправления ближайшего поезда. А может быть, затаился где-нибудь в пригороде или, что еще проще, поменял район и гостиницу.
Мегрэ остановил такси и решил было отправиться в «Мажестик», но передумал, сообразив, что там, по-видимому, еще не все закончено. Иначе говоря, Торранса, наверное, до сих пор не увезли.
— Набережная Орфевр.
Проходя мимо Жана, Мегрэ понял: тот уже в курсе дела.
И комиссар виновато отвернулся.
Он даже не взглянул на свою печку. Не расстегнул пристежной воротничок, не снял пиджак.
В течение двух часов он сидел не двигаясь, положив локти на стол, и лишь когда забрезжил рассвет, вспомнил, что надо прочесть бумагу, которую ему ночью положили на стол.
«Комиссару Мегрэ. Срочно. Около половины двенадцатого в гостиницу «У Сицилийского короля» вошел мужчина во фраке и пробыл там десять минут. Уехал в лимузине. Русский из гостиницы не выходил».
Мегрэ не шелохнулся. А новости все прибывали. Первым делом позвонили из комиссариата квартала Курсель.
Некто Жозе Латури, профессиональный танцор, найден мертвым у ограды парка Монсо. На теле следы трех ножевых ранений. Бумажник не взяли. Когда и при каких обстоятельствах совершено преступление, неизвестно.
Но Мегрэ знал, как это произошло. Он тут же представил себе, как Пепито Морето крадется за молодым человеком, выходящим из «Пиквикс-бара». Жозе был слишком взволнован, мог выдать себя, и его убили, даже не потрудившись забрать документы и бумажник, словно бросали кому-то вызов. Убийца, казалось, говорил:
— Думаете, через Жозе вам удастся выйти на нас? Вот и забирайте его себе.
Половина девятого. На другом конце провода голос управляющего отелем «Мажестик».
— Алло!.. Комиссар Мегрэ?.. Невероятно, неслыханно!..
Только что позвонили из семнадцатого… Из семнадцатого, помните?.. Того, где…
— Да, Освальд Оппенхайм… И что вы сделали?
— Послал официанта…
Оппенхайм, лежа в постели, как ни в чем не бывало потребовал подать ему завтрак.
Мегрэ два часа не двигался с места. Когда он захотел встать, то еле мог пошевелить рукой. Пришлось звать Жана, чтобы тот помог надеть пальто.
— Вызови мне такси.
Через несколько минут Мегрэ был уже у доктора Лекурба на улице Месье ле Пренс. В приемной ждали шестеро пациентов, но Мегрэ провели в обход, через квартиру, и как только кабинет освободился, врач его принял.
Вышел комиссар только через час. Верхняя половина его тела потеряла всякую подвижность. У Мегрэ изменился даже взгляд: черные круги под глазами выглядели неестественно, казалось, что на лицо нанесен слой грима.
— На улицу Сицилийского короля. Где остановиться — скажу.
Еще издали Мегрэ увидел двух своих инспекторов, которые прохаживались перед гостиницей. Выбравшись из машины, он подошел к ним.
— Юрович не выходил?
— Нет. Один из нас все время оставался на месте.
— Кто выходил из гостиницы?
— Какой-то невысокий старик, совсем дряхлый, потом два молодых человека, потом женщина лет тридцати.
Мегрэ вздохнул, пожал плечами.
— Старик был с бородой?
— Да.
Ни слова не говоря, комиссар повернулся, поднялся по узкой лестнице, прошел мимо привратницкой. Еще через несколько минут он стоял перед номером 32 и дергал дверь.
Женский голос что-то ему ответил на непонятном языке.
Дверь отворилась, и перед комиссаром предстала полуголая Анна Горскина, которую разбудил его стук.
— Где твой любовник? — спросил комиссар.
Он не разжимал губ, не утруждал себя осмотром комнаты; создалось впечатление, что комиссар торопится.
Анна Горскина зашлась криком.
— Вон! Вы не имеете права!
Но Мегрэ невозмутимо поднял с пола знакомый макинтош. Искал же он, по-видимому, что-то другое. У ножки кровати валялись серые брюки, принадлежавшие Федору Юровичу.
А вот никакой мужской обуви в номере не было.
Анна Горскина, глядя на пришельца злыми глазами, влезла в пеньюар.
— Думаете, раз мы иностранцы…
Он не дал ей договорить и спокойно вышел, прикрыв за собой дверь, которую она снова распахнула, когда комиссар был уже этажом ниже. Анна Горскина стояла на лестничной площадке и тяжело дышала, не произнося ни слова. Перегнувшись через перила, она не сводила с комиссара глаз, и вдруг, не в силах более сдерживаться, испытывая настоятельную потребность предпринять хоть что-нибудь, плюнула ему вслед.
Плевок глухо шлепнулся в нескольких сантиметрах от Мегрэ.
Инспектор Дюфур осведомился:
— Ну что?
— Будешь вести наблюдение за женщиной. Уж ей-то не удастся переодеться стариком.
— Вы хотите сказать, что.
Ну нет! Он ничего не собирался говорить. Не собирался пускаться в объяснения. Он снова сел в такси.
— Отель «Мажестик».
Расстроенный, униженный Дюфур смотрел, как он уезжает.
— Сделайте все, что в ваших силах! — крикнул ему Мегрэ.
Комиссару не хотелось огорчать коллегу. Не его вина, что он позволил себя провести. Разве сам Мегрэ не позволил убить Торранса?
Управляющий ждал Мегрэ в дверях отеля — это было что-то новенькое.
— Наконец-то!.. Понимаете, я уже не знаю, что и делать. Вашего… вашего друга увезли. Меня заверили, что в газетах не будет ни слова… Но ведь другой-то здесь! Здесь!
— Никто не видел, как он вернулся?
— Никто! Именно это меня и… Послушайте, как я вам уже говорил по телефону, он позвонил. Когда официант вошел, заказал кофе. Он был в постели.
— А Мортимер?
— Вы считаете, здесь есть какая-то связь? Не может быть!.. Это известный человек. К нему даже сюда приезжали министры, банкиры…