Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Палмер пожал плечами:
– В этом частица нью-йоркского обаяния.
– Для меня нет.– Гаусс выпрямился во все свои 162 сантиметра и с важным видом сделал несколько шагов к реке.– Исследовательский штаб генерала в Нью-Ингленд, nicht wahr? – Вы правы,– согласился Палмер.
Они стояли молча, пока вертолет приземлялся и высаживал пассажиров. Один из регулировщиков махнул рукой одетому в униформу контролеру, который, открыв проход, повел к вертолету новых пассажиров.
Гаусс обернулся и еще раз взглянул на линию горизонта. Покачал головой и сказал:
– Не понимаю, как люди могут здесь жить.– Высокая волна стукнулась о стенку позади него и послала целый душ брызг на его ботинки вместе с промасленным куском коричневатой бумаги. Гаусс довольно чопорно протянул руку.– Получил огромное удовольствие.
Палмер пожал ему руку.
– Желаю счастья.
Гаусс тонко улыбнулся.
– Каждый сам кузнец своего счастья,– сказал он и, повернувшись, поднялся в вертолет.
Хайль Гитлер! – подумал Палмер. Не ожидая взлета, он повернулся и пошел с бетонной дорожки, мимо билетной кассы к «кадиллаку». Теперь ему было совершенно безразлично: вертолет мог опрокинуться, перевернуться набок и утонуть, как огромный жук в грязных коричнево-зеленых водах нью-йоркской гавани. Занавес опущен. Спектакль окончен. Самоуверенный, хныкающий маленький немец – главный герой спектакля – теперь мог исчезнуть с лица земли.
В два тридцать Палмер вошел в свой кабинет на Пятой авеню. Он сел за стол в конце огромной комнаты и уже собирался поднять трубку, когда заметил целую кучу записок. В это утро, начиная с 8.55 и далее, через каждый час звонил Бэркхардт. Один раз, в одиннадцать, позвонил муж Джейн, Тим, и вскоре после него – Эдис. В 12.15 звонил Джордж Моллетт из «Стар», который, по всей вероятности, выскочил к телефону, едва увидев Палмера за ленчем. В час были зарегистрированы два звонка Бернса, с интервалом в пять минут. И в это же время начал звонить личный маклер Палмера.
Палмер нажал кнопку, соединяющую телефон с городом, и набрал номер маклера, таким образом исключая возможное подслушивание телефонистками.
– Это я, Пит,– сказал Палмер.
– Очень кстати,– приглушенным голосом ответил маклер.– Тридцать девять.
– То есть шесть пунктов вниз. Что, по-твоему, будет к концу дня?
– Большой активности не будет. Ни один из крупных пакетов еще не поступил в продажу.
– И не поступит, пока тенденция не станет твердой,– догадался Палмер.– Может быть, завтра к полудню.
– Не удивлюсь, если к закрытию они поднимутся на несколько пунктов.
– Биржевые спекулянты?
– Да. Необходим очень сильный нажим, чтобы удержать понижение.
– Нажим уже сделан,– сообщил Палмер.
– Когда?
– Около часа назад.
– На бирже не появилось никаких признаков.
– Новость еще не разошлась по Стрит, но скоро ты это почуешь.
– А что это такое? – спросил маклер.
– Мне лучше молчать. Говори уж ты.
– Стало быть, мы сделали ловкий ход?
– Дай мне знать, когда услышишь,– сказал Палмер.– И тут же дай мне знать, когда увидишь признаки поступления в продажу крупных пакетов акций.
– Как ты думаешь, насколько они еще упадут, Вуди?
– Что я, маклер?
– Ха! – Линия замолчала.
Палмер сидел улыбаясь. Потом нажал кнопку «Бэркхардт» и стал ждать. Спустя момент она загорелась зеленым светом.
– Да?
– Лэйн, вы мне звонили?
– Кто?.. Ты, проклятый дурак! Где, черт побери, ты шлялся?
– В деловом квартале. Я чуть было не наскочил на вас там.
– Я знаю, что ты был в деловом квартале. Все знают. Четыре человека позвонили мне, когда увидели тебя за ленчем. Что, черт возьми, ты там затеваешь?
– Ничего, в чем мне нужна была бы помощь.
– Послушай, ты, сопливый нахал, когда я задаю вопрос, я…
– Если бы я считал вас способным помочь, я обратился бы к вам,– прервал его Палмер.– Честно говоря, я не могу доверить вам, так как боюсь, что вы все провалите. Вы слишком несдержанны.
– Ты соображаешь, что говоришь?
Кнопка внешней связи загорелась зеленым светом, и интерком тихо загудел. Свет начал мерцать в медленном настойчивом ритме.
– Кто-то еще звонит мне,– добродушно сообщил Палмер.
– Мне наплевать.
– Я же сказал, вы слишком несдержанны,– прервал его Палмер.– И это еще очень мягкое определение. Успокойтесь! Я разбужу вас, когда все кончится.
– Палмер, ты маленький…
– Позвоню вам позже, Лэйн.– И, прерывая разговор с Бэркхардтом, Палмер нажал на другую кнопку.– Да?
– Мистер Моллетт, сэр.
– Соедините. Джордж?
– Вы избегаете меня? – спросил Моллетт.
– Только что вошел. Мой босс жевал мне ухо.
– Как прошел ленч?
– Прекрасно,– ответил Палмер.– А как ваш?
– Очень остро. У вас горели уши?
– А должны были гореть?
– Скажите, это обычная встреча старых армейских друзей?
– В какой-то мере да.
– Что? Гаусс собирается работать на Хейгена?
– Лучше спросите кого-нибудь из них.
– Я спрашивал. Хейген не отвечает. Гаусса нет в городе.
– Почему бы вам не попробовать узнать в соответствующем правительственном департаменте?
– У кого-нибудь, в частности? – спросил репортер.
– Есть такой мистер Карви. Тим Карви. Он может кое-что знать.
– Для печати? – спросил Моллетт.– Он не будет говорить, не так ли?
– Побеспокойте его тем не менее.
– Я бы лучше побеспокоил вас.
– Если вы побеспокоите Тима,– пообещал Палмер,– я выложу вам все неофициально, с достаточным количеством деталей, так, чтобы вы знали, какие вопросы задавать Хейгену, Лумису и Гауссу.
– Иными словами, вы хотите, чтобы этого Карви побеспокоили. И вы хотите сделать это чужими руками.
– Не такого разговора обычно ждешь от корреспондента «Стар».
– Сейчас я все заверчу,– ответил Моллетт.
– Хорошо. До свидания.
Палмер снова нажал кнопку прямого соединения с городом и набрал номер Мака Бернса. Теперь было без четверти три.
– Отвечаю на твой звонок, Мак.