Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как вам сказать? Убитый и я недолюбливали друг друга.
– По какой причине?
– Мне не нравилось, как он обращается с Родни.
– Родни – это ваш брат?
– Да.
– Из-за Фремона и был арестован ваш брат?
– Да.
– Вы знали Фремона?
– Да, конечно.
– И неоднократно с ним разговаривали?
– Да.
– Вы когда-нибудь на него работали?
– Да.
– Вы ушли сами или он вас выгнал?
– Я ушла сама.
– Почему?
– По причинам личного характера.
– Вы нашли тело Фремона в ванной комнате вашего номера.Запаниковали и позвонили Мейсону. Потом выбежали и стали ждать Мейсона надороге. Что еще вы успели сделать за это время?
– Ну, я просто ждала, и все… Когда я звонила в первый раз,то еще не наткнулась на тело. Вы меня совсем запутали… В первый раз я позвонилаиз-за ограбления. Именно поэтому и хотела увидеть мистера Мейсона. И уже потом,узнав, что он собирается ехать мне на помощь, я вернулась сюда и обнаружилатело. Вот тогда я выбежала на улицу и стала его поджидать там.
– Одну минуту, стойте, где стоите. Вы оба! – вдруг приказаллейтенант Трэгг.
Он вошел в мотель и вскоре вернулся. В руках у него былобрывок картонного пакета с петелькой от шнурка. Однако на обрывке картона,обнаруженном в ванной, осталась часть надписи, несколько букв с названиемфирмы.
– Когда мы найдем другую, недостающую его часть, то сложим иполучим название фирмы, которой принадлежит лед. Кстати сказать, мы сразузаподозрили неладное, так как плитки пола в ванной были необычно холодными наощупь; я имею в виду, холодными как лед. Ну а кусочек картона, найденный околоубитого, подтвердил нашу догадку. Теперь объясню, что сие значит, мисс Бенкс. Выходит,что убийство планировалось заранее. Что это предумышленное убийство,выполненное с дьявольской изобретательностью. И этот обрывок, глядя на которыйваша клиентка, Мейсон, движением головы дала понять, что ничего не знает о нем,является ключом к раскрытию преступления. Теперь, если мы найдем на нем еще иотпечатки пальцев вашей клиентки, которая сказала, что ничего о нем не знает…
– Одну минутку, – прервал Трэгга Мейсон, – пока вы все неисказили! Моя клиентка ничего подобного не подтверждала.
– Но она покачала головой, – настаивал Трэгг.
– Нет. Когда вы спросили, знает ли она, что это за обрывок,Ненси кивнула.
– Я еще раз задаю вам вопрос, мисс Бенкс… Вы когда-нибудьпрежде видели подобный контейнер?
– Я уже сказал вам, она больше не будет отвечать на вопросы,– возразил Мейсон.
– Повторяю, мисс, надо либо кивнуть, либо покачать головой,много сил это у вас не отнимет.
Мейсон обнял девушку за плечи:
– Сядьте, Ненси! Не кивайте и не качайте головой, неотвечайте ни на какие вопросы, не давайте себя спровоцировать. Это обычнаяманера полицейского допроса: брать молодую женщину на испуг в тот момент, когдаона расстроена и может на себя наговорить. Когда вы возьмете себя в руки иуспокоитесь, я дам лейтенанту Трэггу интервью и отвечу на все его вопросы. Дотех пор – ни слова.
Трэгг ухмыльнулся:
– Подождите, пока не увидите хоть один из отпечатков еепальчиков на картоне, а потом уж посмотрите, как она себя поведет. Впрочем, отменя вы не получите ответа на вопрос, есть ли отпечатки ее пальцев на пакете,до тех пор, пока дело не будет передано в суд. Если же в суде вы захотитевызвать вашу клиентку для дачи свидетельских показаний, чтобы она все отрицала,вам придется порядком поволноваться. Ну а поскольку вы не желаете, чтобы миссБенкс отвечала на мои вопросы, так как она устала и любая попытка дознаниябудет вами рассматриваться как полицейская жестокость, можете отвезти своюклиентку куда угодно. Единственное условие – она должна явиться по первомутребованию для дальнейшего допроса, возможно, это случится завтра. И любыеотговорки будут свидетельствовать против нее. Вы ведь не хотите этого, мистерМейсон?
Снисходительно улыбнувшись, Трэгг повернулся на каблуках ипошел к мотелю.
Мейсон повернулся к Ненси Бенкс, внимавшей Трэггу.
– Пожалуйста, мистер Мейсон, увезите меня отсюда, –взмолилась Ненси. – Увезите куда-нибудь, где они не смогут меня найти. Хоть навремя!
Мейсон завел мотор, выехал со стоянки мотеля на шоссе ипомчался в потоке машин, сам не ведая куда.
– Хотите поговорить, Ненси?
– Нет.
– Боюсь, все же придется. Прежде чем полиция начнет новыйдопрос, я должен иметь полное представление о случившемся, то есть знатьправду. Понимаете, какие могут быть последствия, если вы будете мне лгать? Ямогу сделать ложный шаг и, вместо того чтобы помочь вам избежать неприятностей,навлеку на вас новые. Вам подстроили ловушку, и я хочу понять, насколько всеэто серьезно.
– Уж куда серьезнее, – чуть не плакала Ненси.
– Минуточку, одну минуточку, поберегите свои слезы додругого случая. Сейчас не время расслабляться и рыдать. Вы на взводе, словночасовой механизм, и останетесь в таком состоянии, пока не откроете мне всейправды. Так как насчет сухого льда?
– Я об этом ничего не знаю.
– Вы говорите неправду, Ненси.
– Вы мне не доверяете! Никто мне больше не верит…
– Даю голову на отсечение, что так оно и есть. Понимаю, вампришлось много пережить, Ненси. Но вы ведете непонятную игру не только со мной,но и с полицией. У вас ничего не выйдет, поверьте, – терпеливо продолжалувещевать ее Мейсон. – Уверен, вы что-то знаете о пакетах с сухим льдом. Ясейчас скажу вам, что предполагаю я. Вы стараетесь прикрыть брата. Думаете, чтоэто он убил Марвина Фремона, и стараетесь его выгородить. И для этого пытаетесьсделать все, чтобы создать впечатление, будто тот был уже мертв к моменту,когда ваш братец вышел из тюрьмы. Это дает ему стопроцентное алиби.
– Ну почему, черт возьми, вы так решили?
– Да потому, что, когда мы с вами встретились в номере, увас были ледяные руки. Они не могли замерзнуть до такой степени от чего-тодругого… только если вы имели дело с большим количеством льда.
– Но, мистер Мейсон, это сумасшествие! Я никогда в жизни неслыхала ничего подобного. Как вы можете обвинять меня! Разве вы не знаете:когда женщина очень нервничает или чем-то расстроена, у нее леденеют руки? Иноги. Боже мой, вам показалось, что у меня холодные руки! Дотронулись бы вы домоих ног…