Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Марионетка засмеялась и захлопала в ладоши.
– Ура, ура! – радостно закричала она. – Ура мистеру Панкерино!
– Откуда вы знаете моё имя? – спросил я. Я не был уверен, к кому из них обращаться, к марионетке или старику, поэтому переводил взгляд то на одного, то на другого. Они оба пристально смотрели на меня.
– Стыдно за своё имя, но кто ж виноват? – Марионетка засмеялась громче, но старик даже не улыбнулся. Он уставился на меня и протянул мне руку с марионеткой.
– Я мистер Панкерино! – пропела марионетка. – Весёлый проказник! Я заставлю тебя смеяться, я заставлю тебя улыбаться, я буду твоим лучшим другом!
Старик сунул марионетку прямо мне под нос.
– Ты нравишься мистеру Панкерино, Джереми, – сказал он.
Марионетка закивала головой, и колокольчики на её колпаке зазвенели.
– Будет здорово, если ты подашь мне руку!
Внезапно мне больше всего на свете захотелось заполучить эту марионетку. Я просто должен был ею завладеть. Не думая, я потянулся за мистером Панкерино.
– Дайте его мне!
Как только я произнёс эти слова, на меня налетел порыв ветра с сухими листьями, обрывками бумаги и пылью. В столбе вращающегося смерча стало совсем темно. Но внезапно всё прекратилось. Я моргнул и открыл глаза.
– Джереми, Джереми, теперь тебе меня нести.
Старик исчез. Я с изумлением увидел на своей руке мистера Панкерино: он ухмылялся и размахивал крошечными кулачками.
– Ты можешь говорить?! – произнёс я. – Наверное, у тебя внутри батарейки?
– Я болтаю и болтаю, – ответил он. – Самым лучшим вещам на свете не нужны батарейки.
Марионетка плотно сидела у меня на руке, как перчатка слишком маленького размера, и от этого руке было неприятно тепло. Я схватил мистера Панкерино за голову, чтобы снять его и посмотреть, как он работает, но не мог сдвинуть его с места. Он как будто прирос к моей руке. Хотя мне было ужасно больно, я тянул, тащил и крутил его, пока моё лицо не покраснело. Всё это время марионетка вопила:
– Прекрати! Прекрати! Я сойду с ума!
Наконец, я сдался и прислонился к стене. Несколько секунд тишину нарушало лишь тяжёлое дыхание – моё и мистера Панкерино. Да, он тоже выбился из сил. Но самое ужасное: я чувствовал, как бьётся его сердце, как у попавшей в ловушку птицы.
Я в ужасе уставился в крошечные глаза куклы.
– Кто ты такой? – прошептал я.
На его лице появилась хитрая улыбка.
– Не знаю, как так вышло, но теперь я твой друг, – ответил он.
Внезапно в переулке возникла какая-то тень. Надеясь, что это старик пришёл объяснить мне свой фокус, я резко развернулся и увидел, что на меня злобно смотрит Нельсон Биггс.
– Играешь в куклы, Джереми? Я всегда знал, что ты немного не в себе.
Я спрятал мистера Панкерино за спину и покачал головой. Я хотел бежать, но ноги будто приросли к земле.
– Убирайся, жирный тупица! – услышал я свой крик. – Иначе получишь в брюхо.
Нельсон изумлённо уставился на меня, но я был удивлён не меньше его. И хотя голос был похож на мой, говорил не я, а мистер Панкерино. Я уже собирался всё объяснить, но вместо этого произнёс:
– Нельсон съел мой обед. Нельсон, хочешь оплеуху?
– Ах ты, мерзавец! – Нельсон шагнул ко мне, его лицо было багровым от ярости, но ему так и не удалось меня ударить. Мистер Панкерино нагнул голову, и мой кулак с такой силой врезался Нельсону в живот, что у меня заныла рука.
– Уф! – Нельсон упал на землю и широко раскрытыми глазами уставился на меня. – Ты спятил?
– Чокнулся, – ответил я. – Рехнулся.
Нельсон стал пятиться назад. В конце переулка он в последний раз изумлённо оглянулся на меня и побежал.
– Вонючка Нельсон! – крикнул мистер Панкерино в спину моему врагу.
– Это неправильно, – прошептал я марионетке. – Это я должен заставлять тебя говорить и двигаться, а ты, ты…
– Кукловод, кукловод, ой-ой! – перебил меня мистер Панкерино. – Я отдал твою руку весёлому старику.
Я снова схватил его за голову и с силой дёрнул. Но марионетка сидела ещё плотнее, чем прежде. И снова мне пришлось в слезах сдаться.
– Ты ничего не сможешь поделать! – сказал мистер Панкерино. – Теперь я навсегда с тобой.
Я попытался сунуть его в карман, но он принялся бить меня своими маленькими кулачками и вопить:
– Отведи меня домой! Отведи меня домой! Я больше не желаю бродяжничать.
Когда я, наконец, преодолел три лестничных пролёта до нашей квартиры, то был так измотан, что хотел сразу лечь в кровать. Но вместо этого мне пришлось столкнуться с мамой.
– Ты поздно, Джереми. Мисс Воканфусс снова задержала тебя после уроков?
– Она бранилась, она злилась, она ругалась, – пропел мистер Панкерино. – Я такой плохой, что ужасно разозлил её.
Мама уставилась на меня.
– Что ты сказал?
Прежде чем мистер Панкерино успел ответить, я побежал по коридору к своей комнате.
– Мне надо делать уроки! – крикнул я и захлопнул дверь.
Когда пришло время ужина, я положил мистера Панкерино на колени и пытался есть левой рукой. Мама удивлённо посматривала на меня.
– Что-то случилось, Джереми?
Я покачал головой. Может быть, если я не стану открывать рот, мистер Панкерино не заговорит? Но, конечно, я его недооценил. Выглянув из-под стола, он замахал маленькими кулачками.
Мама уставилась на мистера Панкерино.
– Джереми, откуда у тебя эта старая грязная кукла?
Мистер Панкерино нахмурился.
– Я чище тебя. От тебя несёт, как от башмака.
– Не дерзи, – сказала мне мама. – Сними-ка эту штуку и ешь нормально. – Она нетерпеливо потянулась к марионетке, но мистер Панкерино отодвинулся от неё.
– Прости. – В моём голосе слышалось отчаяние. – Мы в школе ставим пьесу. Мисс Воканфусс просила нас весь день носить куклу на руке. Так мы к ним привыкнем, и они будут ощущаться совершенно естественно, как будто они часть нас.
Мистер Панкерино засмеялся.
– Дай кукле руку! – пропел он. – И ты всё поймёшь!
Мама улыбнулась.
– Тебе должны поставить самую высокую оценку за то, как ты оживляешь эту куклу. Клянусь, у неё даже лицо меняется, а глаза сверкают. Да она едва ли не дышит!
На следующий день я отправился в школу на час раньше, надеясь найти в переулке старика и уговорить его забрать марионетку. Мисс Воканфусс и так меня ненавидела. Я даже представить не мог, что она сделает, когда увидит мистера Панкерино.