chitay-knigi.com » Любовный роман » Десять правил обольщения - Сара Маклейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 88
Перейти на страницу:

Изабель глубоко вздохнула:

— Прекрасно.

— Ты не должна продавать скульптуры, — неуверенно проговорила Лара. — Мы сумеем найти другой способ.

— Они нам абсолютно не нужны. Здесь они совершенно бесполезны.

— Но они твои, Изабель.

Как будто ей нужно об этом напоминать!

Изабель вымучила улыбку, не позволяя себе слишком много раздумывать о своем решении.

— Скульптуры — наша последняя надежда. Последняя надежда Минерва-Хауса. Я обязательно продам их.

Выпрямившись и расправив плечи, она пересекла комнату и вышла в коридор, где ее ожидали Джеймс, Джейн и Гвен.

— Изабель! — крикнул Джеймс, бросаясь к ней. — Там мужчина за дверью!

Изабель не смогла сдержать улыбки, тронувшей уголок рта при виде изумления на лице мальчика.

— Да, я его видела.

— Он очень высокий.

При этих словах у Изабель защемило сердце. Конечно, Джеймс отметил эту особенность гостя — мужчины были редким и необычным явлением в Минерва-Хаусе. Поэтому десятилетний мальчик жадно стремился собрать как можно больше сведений о посетителях мужского пола.

Изабель отбросила эту навязчивую мысль.

— Да, это очень высокий мужчина, — согласилась она, приглаживая белокурые шелковистые волосы брата. — Необычайно высокий. Как и его друг.

— Там их двое? — Джеймс раскрыл рот от удивления, как и стоявшая рядом Гвен. — Что они здесь делают?

— Я пригласила их к нам, — ответила Изабель, направляясь мимо домашних к лестнице.

— Зачем? — Вопрос Джеймса отражал любопытство и остальных находившихся в коридоре.

Изабель обернулась:

— Ну, один из них очень талантлив и хорошо разбирается в античных скульптурах. Я подумала, что мы можем этим воспользоваться.

— Понимаю, — сказал Джеймс кивнув, хотя Изабель была уверена, что это не так. — Значит, они здесь не для того, чтобы забрать тебя.

— Боже мой! Нет! — Изабель бросила взгляд в сторону лестницы. «Лорд Николас может подождать еще минуту». — Никто никуда не собирается меня забирать.

— И я не нужен тебе, чтобы заступиться в случае чего?

Изабель с трудом удалось сдержать улыбку — так серьезно он это сказал.

— Нет. Я в полной безопасности.

— А остальные?

Изабель удивила обеспокоенность Джеймса.

— Никого не потребуется спасать, дорогой. Не сегодня.

— Но мы очень рады, что вы у нас есть, чтобы не давать нас в обиду, — сказала Гвен с улыбкой. — Вы великолепный защитник.

— В самом деле, — с готовностью согласилась Джейн. — Нам повезло, что мы живем с вами, милорд.

Джеймс важно выпятил грудь, и Изабель едва не рассмеялась, видя, как он возгордился. Едва. Но мысль о неизбежности появления импозантного лорда в ее гостиной несколько омрачала торжественность момента.

— А теперь я должна идти и убедить мужчину перед дверью, что мы отнюдь не пребываем в состоянии хаоса, хотя с первого взгляда может показаться, что так оно и есть.

— Блестящий план, — сказала Лара с усмешкой.

— Да, мне так показалось. — Изабель направилась к лестнице, но вдруг остановилась и обернулась к домочадцам. — А Джорджиана? — спросила она, вспомнив о новенькой. — Где она?

— В библиотеке. Они ее не увидят. — Джейн и в самом деле все предусмотрела.

Изабель коротко кивнула:

— Прекрасно. Тогда я иду на встречу с нашими посетителями.

— Кто-нибудь впустил их? Я имею в виду, после того как Джеймс захлопнул дверь у него перед носом?

Изабель побледнела.

— О нет! — В ужасе она переводила взгляд с одного лица на другое. — Только не это!

Она побежала вниз, не обращая внимания на тупую боль в лодыжке.

Боже милостивый! Он, должно быть, страшно разозлился. Ее единственная надежда.

Изабель повернулась к двери, и Регина, одна из «лакеев», взялась за щеколду.

С глубоким вздохом Изабель, страшно волнуясь, спросила:

— Он еще здесь? Давай. Открывай дверь. — И тут же: — Подожди! — Она снова обернулась к Гвен. — Хорошенько подумав, я решила, что в данной ситуации мне сгодится любая помощь. Так о чем говорится в этом дурацком журнале? Что за уроки он дает?

Гвен процитировала по памяти: «Урок номер один. Не пытайтесь действовать слишком напористо с первой встречи. Первое впечатление должно быть благоприятным».

Изабель помолчала, обдумывая совет и свою первую встречу с лордом Николасом, а затем и вторую.

— Ну вот, я, конечно же, все сделала не так.

Когда дверь приоткрылась, она замахала руками на спутниц, отсылая их прочь.

— Прячьтесь.

Глава 5

Последний раз, когда женщина заставила его ждать, Ник оказался в турецкой тюрьме. Он сомневался, что подобная участь грозит в Йоркшире, но все же предпочел бы не торчать как болван за дверью.

Грум удалился вместе с лошадьми, оставив Ника и Рока одних у порога особняка, где им пришлось ожидать недопустимо долгое время. Не то чтобы Ник ожидал соблюдения светских приличий от обитателей Таунсенд-Парка. Очевидно, пока граф вел разгульную жизнь в Лондоне, выступая зачинщиком многочисленных скандалов, его семья вынужденно прозябала в деревне. Вполне возможно, едва сводя концы с концами.

В итоге мужчины, забыв о хороших манерах, уселись на широких ступеньках каменной лестницы в надежде, что кто-нибудь придет за ними.

В то время как Ник клокотал от ярости, Рок откровенно веселился, находя сложившуюся ситуацию забавной.

— Беру назад все свои прежние высказывания о Йоркшире, — сказал турок, небрежно опираясь о каменную балюстраду и лениво теребя в руке пучок травы. — Мое мнение о нем значительно изменилось к лучшему, тебе так не кажется?

— Может, ты захочешь поселиться здесь в таком случае? В приходе, полном чудаков?

Сердитый тон Ника рассмешил Рока.

— К сожалению, Йоркшир, похоже, подпортил тебе настроение.

— Да, еще бы. Просидеть целый день за порогом в ожидании женщины, которая скорее всего выдумала какую-то сказочную коллекцию скульптур, — неблагодарное занятие. Я склоняюсь к тому, чтобы уехать.

— Ставлю пять фунтов, что коллекция настоящая.

Ник смерил друга холодным взглядом.

— Поднимаю до десяти.

— Десять фунтов за то, что мы останемся составлять ее каталог.

В этот момент дверь отворилась и показалась слегка разрумянившаяся леди Изабель в сером муслиновом платье. Ее волосы снова были гладко причесаны, и она являла собой воплощение спокойствия и благопристойности.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 88
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности