Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кукольный человечек поклонился ему.
— Как прикажет Пробужденный. Этот не убьет вора.
— Как скажешь, — сказал Майкл. Он свирепо посмотрел на Лину. — И тебе нужно успокоиться. Поверь мне, хорошо, что для нас появился этот малыш.
Лина выглядела менее чем убежденной.
— Почему?
Майкл накинул рюкзак на плечи.
— Тебе нужно вытащить этот камень из руки. Мне нужен путеводный камень, чтобы помочь мне контролировать каменную песню. Кукольные человечки, вероятно, единственные, кто могут помочь нам обоим.
— Ты шутишь?
— Не совсем, — сказал Майкл. — Послушай, э… приятель, — сказал он кукольному человечек, — Вен или какие-нибудь другие действительно плохие парни, вероятно, уже на пути сюда. Итак, нам нужен путеводный камень из руки Лины, как вчера.
Кукольный человечек склонил голову набок.
— Пробужденному нужен камень пути, чтобы управлять каменной песней. Вор должен отдать ему путевой камень. Вен уже близко.
Лина сжала кулаки.
— Что ж, это просто великолепно. Если бы я могла вытащить эту штуку, я бы уже сделала это. Или этот коротышка думает, что я обычно вламываюсь по ночам в спальни мальчиков?
Майкл закатил глаза, глядя на нее.
— Ты можешь помолчать и позволить мне разобраться с этим?
— В его словах нет никакого смысла, Майк. Мне нужно выяснить, как вытащить этот камень из моей руки.
— Я знаю, но ты мне не помогаешь.
— Вор должен освободить путеводный камень, Пробужденный, — сказал кукольный человечек. — Вен уже близко. Люди…
— Должны бежать, — закончил Майкл. — Я чувствую тебя, братан. Итак, как нам достать путеводный камень из руки Лины? Помимо того, что я позволю тебе убить ее, я имею в виду.
Лоб кукольный человечка наморщился, когда он, казалось, обдумывал этот вопрос.
— Пробужденный желает вернуть камень пути, не причинив вреда вору?
— Вот именно. Как нам вытащить камень пути, не причинив ей вреда?
— Вор привязан кровью к земле и костям, Пробужденный, — сказал кукольный человечек. — Только старейшины народа могут отделить камень от тела вора. Если ты не хочешь причинить вред вору, мы должны пойти с ним, в город людей.
— Я не могу поехать в какой-то секретный город, — сказала Лина. — Ради бога, я же должна была ехать в танцевальный лагерь. Ты хоть представляешь, в какие неприятности я попаду, если откажусь от этого? Нет. Мне нужно, чтобы эта штука выпала из руки сегодня вечером. Должно же быть что-то, что я могу сделать.
— Она права, — сказал Майкл. — Мне нужно убираться отсюда, но это не значит, что я хочу отправиться на поиски города кукольных человечков. Разве нет другого выхода?
Кукольный человечек одарил его стеклянной улыбкой.
— Мы можем убить вора и забрать камень пути. Должен ли Этот убить разбуженного вора?
— Ах, ты, лысая обезьяна, — Лина бросилась к маленькому человечку.
Кукольный человек перепрыгнул со столбика кровати на комод, при приземлении опрокинув лампу. Лампа ударилась об пол и разбилась вдребезги, разлетевшись во все стороны осколками стекла и фарфора.
В коридоре за дверью его комнаты послышались бегущие шаги.
— Майкл? — Приглушенный голос Барбары был встревоженным. — Майкл, с тобой все в порядке?
Все замерли.
Майкл первым вышел из оцепенения.
— Я в порядке, — крикнул он в ответ, но шаги становились все громче. — Прячься, — прошипел он. — Я попытаюсь задержать ее.
Майкл бросился к двери, когда она распахнулась.
— Что здесь происходит? — спросила Барбара. Она взглянула через плечо Майкла и поднесла руки ко рту. — Боже милостивый!
Майкл поморщился. Этот день становился все лучше и лучше.
— Пожалуйста, не волнуйтесь, миссис Уиффл. Я могу объяснить.
Руки Барбары опустились ото рта к ее пышным бедрам.
— Я должна на это надеяться. Что ты сделал со своей комнатой?
— С комнатой? — Майкл обернулся. Его спальня была пуста. Лина и кукольный человечек исчезли.
Барбара протопала мимо него к его комоду. Стоя над смятыми простынями и разбитой лампой, она выжидающе постукивала ногой.
— Только посмотри на этот беспорядок. Что, черт возьми, ты здесь делал? — Она нахмурилась. — И почему ты держишь свой рюкзак?
— Я… я… — Он лихорадочно подыскивал правдоподобное оправдание, но в голове у него было пусто, пока он не заметил свои комиксы о Морбиусе рядом с прикроватной тумбочкой. — Я устанавливал палатку.
— Палатку? — Барбара раздвинула простыни носком ботинка. — Ты пытался соорудить палатку из своих простыней?
— Конечно. Это как кемпинг, только в помещении. Я постоянно этим занимался в своей старой приемной семье. — Струйка осыпавшейся штукатурки упала ему на щеку. Смахнув ее, он поднял глаза.
Бок о бок Лина и кукольный человечек свисали с потолка над ним, как люди-пауки.
— Ни чего себе, черт возьми!
Барбара оторвала взгляд от грязного пола.
— Что?
Майкл оторвал взгляд от потолка.
— Я имею в виду, э… нет черт возьми, почему я должен вот так покидать свою комнату? Я лучше уберу это прямо сейчас.
Барбара прищелкнула языком и улыбнулась.
— Я помогу тебе, — сказала она. — Но в следующий раз, когда будешь ночевать в своей комнате, постарайся быть более осторожным.
— Я сам приберусь, миссис Уиффл. — Взяв ее за руку, Майкл повел ее к двери. — Это я разбил лампу.
— Ну, если ты уверен. — В голосе Барбары звучала неуверенность, но она не сопротивлялась, когда он вытолкнул ее в коридор. — Просто убедись, что собрал все стекло. Ты же не хочешь порезать ногу.
— Нет проблем, миссис Уиффл. Я принесу все стекло.
— Барбара, дорогой.
— Нет проблем, миссис Барбара, — поспешно сказал он и начал закрывать дверь, но Барбара придержала ее открытой. — Это штукатурка на полу?
Сердце Майкла подпрыгнуло.
— Нет. Я так не думаю.
— Я думаю, что это так. — Барбара прищурилась на белый порошок на полу. — Итак, откуда он взялся? — Ее взгляд начал подниматься к потолку.
Раздался звонок в дверь.
— Там кто-то у двери! — позвал Карл снизу.
Барбара закатила глаза.
— Ах, если бы он встал и сам открыл дверь, это убило бы его?
— Барб!
— Я иду, старый козел, — пробормотала она. — Мне лучше сделать это до того, как Карл заработает себе аневризму. Убедись, что уберешь все стекло, дорогой.
Спасен звонком, в буквальном смысле.
— Нет проблем, миссис Уиффл.
Барбара кивнула и направилась по коридору, а он закрыл дверь.
Лина и кукольный человечек спрыгнули на пол грациозно, как кошки. Над ними глубокие отверстия для пальцев отмечали места, где вонзались в штукатурку, чтобы сохранить свою ненадежную хватку, где они цеплялись, используя только силу рук, чтобы поддерживать вес всего тела, когда цеплялись за потолок.
— Это было близко к истине, — сказала Лина.
— Без шуток, — сказал Майкл. — Как ты это сделала?
Прежде чем Лина успела ответить, кукольный человечек схватил Майкла за штанину и, продемонстрировав невероятную силу,