Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Далеко плывете?
Нэшорн, подойдя к холодильнику, вытащил оттуда две бутылки пива.
— Еще не знаю… ничего не планировал… хочу поймать ветер… Как насчет пива?
— Нет. Спасибо. Я напиваюсь только по выходным.
Нэшорн открутил пробку, сделал глоток, а другую бутылку сунул обратно в холодильник.
— Я себе другого отдыха просто не позволяю. Две недели подальше от всех.
— И теперь не можете дождаться отплытия. Прекрасно вас понимаю. У меня настоящего отдыха не было… — Механик задумался, а затем грустно рассмеялся. — Уже и не вспомню, когда я в последний раз отдыхал…
— Вот видите! Я сейчас места себе не нахожу. Эти две недели — мои, и только мои!
— Черт! — отпрянув, воскликнул механик.
Какая-то жидкость брызнула из мотора на доски настила.
— Что такое? — спросил Нэшорн.
На его лице читалась тревога.
— Отсоединился топливопровод высокого давления.
— Это плохо?
Механик оглянулся, словно что-то искал.
— Мне нужен хомут. Пожалуйста, подержите этот шланг вот так, а я принесу…
— Конечно.
Отставив бутылку с пивом, Нэшорн взял в руку шланг и замер, придерживая его так, как показал ему механик.
— Не отпускайте. Я сейчас вернусь.
Нэшорн крепко прижимал палец. Его внимание было полностью сосредоточено на тонкой резиновой трубке. Он слышал, как механик гремит железками в своей сумке.
— Это не помешает починить двигатель?
В ответ — молчание.
— Мне хотелось бы отплыть до заката.
Тишина. Звяканье позади стихло.
— Эй!
Нэшорн неуклюже повернулся.
Механик взмахнул над головой раздвижным гаечным ключом так, словно это была бейсбольная бита. Для Нэшорна время потекло неестественно медленно. Гаечный ключ с ужасающим треском обрушился на него. Челюсть раздробило в одном… двух… трех местах. Кожа рвалась на куски, обнажая на подбородке кровоточащие кости. Кровь жирными брызгами полетела во все стороны. Механик выбил Эндрю Нэшорну три зуба, и те отлетели, ударившись о деревянную перегородку. Большой осколок кости из раздробленной челюсти воткнулся в десну в том месте, где мгновение назад был коренной зуб. Кончик осколка коснулся нервного окончания выбитого зуба. От боли у Нэшорна потемнело в глазах. Удар был настолько сильным, что Эндрю отбросило назад. Спиной он ударился о двигатель, головой — о деревянную панель над ним.
Перед глазами у Нэшорна все поплыло. Кровь заполнила ему рот и потекла в горло, мешая дышать. Нэшорн попытался что-то сказать, но изо рта у него вырвался жалкий, булькающий звук. За миг до того, как потерять сознание, Нэшорн увидел механика, застывшего над ним с разводным ключом в руке.
— С тобой покончено, — злобно ухмыляясь, произнес механик.
Хантер добрался до административного здания полиции всего на несколько минут позже Гарсии.
— Черт возьми! Они и тебя достали?! — воскликнул Карлос.
— Журналисты снаружи?
Напарник кивнул.
— Они что, на пикник приехали? Не успел я выйти из машины, как ко мне подбежали трое и наперебой начали выкрикивать мне в уши свои вопросы.
— Не забывай, что убитый был прокурором. Его расчленили в собственном доме, на смертном одре, так сказать. Со дня убийства прошло всего трое суток. Да на таком материале телевизионный сериал можно снять, Карлос. Журналисты убить друг друга готовы, лишь бы заполучить интервью у человека, ведущего это дело. Со временем они будут все больше слетать с катушек. Вот увидишь!
— Да знаю я. — Гарсия налил себе и напарнику по большой чашке кофе из кофеварочной машины, стоявшей в углу. — Узнал что-нибудь стоящее?
Передавая Хантеру чашку, Гарсия кивнул на зажатые у него под мышкой книги.
— Ничего. — Положив книги на стол, его напарник принялся за кофе. — Спасибо. Я полночи лазил в Интернете, искал информацию обо всех скульпторах Лос-Анджелеса. Ничего полезного не узнал. Не думаю, что наш убийца подражал чему-нибудь, что было создано раньше.
Гарсия вернулся за свой стол.
— Я тоже так думаю.
— Сегодня поеду к окружному прокурору Брэдли, — сказал Хантер. — Спрошу его о том, не знает ли он, с кем Николсон хотел помириться незадолго до своей смерти. А еще я хочу выяснить, не знает ли он второго гостя старика.
— А не проще ли позвонить?
На лице Хантера появилось выражение, означающее неопределенность, но на самом деле детектив не любил вести расследование по телефону вне зависимости от того, с кем ему приходилось общаться. При разговоре тет-а-тет можно было увидеть реакцию, мимику и непроизвольные движения тела человека, с которым беседуешь. Для детектива, специализирующегося на расследовании убийств, это очень важно.
На столе Хантера зазвонил телефон. Прежде чем поднять трубку, он посмотрел на часы.
— Детектив Хантер у телефона.
— Роберт! Я только что получила первые результаты анализов из лаборатории, — послышался голос доктора Хоув.
В нем звучала какая-то необычная напряженность.
Детектив включил свой компьютер.
— Слушаю, док.
— Ну… Первым делом спешу похвалить парней из лаборатории. Они очень старались, делая муляж, который ты просил.
— Он уже готов?
— Да. Они работали всю ночь. Скоро тебе его доставят.
— Замечательно.
— Ага… Судебные эксперты обнаружили отпечатки пальцев пяти разных людей на месте преступления, на кухне, в ванной комнате, на перилах лестницы… Ну, не мне тебе рассказывать, как это делается. Короче говоря, как и предполагалось, — пусто. Отпечатки принадлежат двум сиделкам, дочерям убитого и ему самому.
Хантер молчал. Он и так предполагал, что ничего из этого не выйдет.
— Волосы найдены в тех же местах, что и отпечатки пальцев, и принадлежат тем же людям. Не думаю, что нам нужно проводить анализ ДНК. Анализ найденных волокон тканей еще не завершен. Те, что проверены, состоят из хлопка, полиэстера и акрила… Обычная ткань для повседневной одежды. Это ничего нам не дает.
Хантер оперся локтем на стол.
— А токсикологическая экспертиза?
— Результаты получены, но пришлось немножко надавить на экспертов. Лаборатория и так перегружена. — Доктор Хоув секунду помедлила, а потом продолжила: — И тут начинается самое интересное… Еще больше злобы…
Хантер взмахом руки привлек внимание Гарсии. Тот поднял телефонную трубку со стоящего на его столе аппарата.