Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да. Спасибо, доктор, – поблагодарила Джулия и кинулась к дочери, чтобы сообщить ей долгожданную весть.
Направляясь к двери, врач замедлил шаги и остановился напротив Майкла.
– Кажется, мы еще незнакомы. Доктор Роберт Кроуд, лечащий врач Джилли.
– Майкл Рэдсток, здешний фермер, – натянуто прозвучало в ответ.
Роберт Кроуд, а особенно те восхищенные взгляды, которые жалкий лекаришка непрестанно бросал на Джулию, определенно действовали Майклу на нервы. И поэтому «неотесанный деревенщина» сделал вид, будто не заметил протянутой ему руки.
Нисколько не смутившись, Кроуд спокойно опустил руку.
– Вы – отец?
– Нет, только друг. – Если бы не предостерегающий взгляд Джулии, Майкл с превеликой радостью подтвердил бы предположение врача.
– Я так и думал, – удовлетворенно отметил Кроуд и отвернулся от Рэдстока. – Что ж, увидимся на следующей неделе, Джулия... и Джилли. До скорой встречи!
Едва за ним закрылась дверь, как Майкл ядовито произнес:
– Сдается мне, что этот докторишка гораздо тщательнее осматривал тебя, чем пациентку.
– Бред сивой кобылы! – фыркнула Джулия и вновь переключила внимание на дочь. – Джилли, сейчас мама будет тебя одевать. Не вертись, иначе нам придется провозиться с застежками до вечера.
– Я помогу.
Хотя Майклу никогда не приходилось иметь дела с детьми, он рассудил, что одеть ребенка едва ли намного сложнее, чем одеться самому.
– Ладно, – после некоторых колебаний милостиво разрешила Джулия.
Подобное рвение удивило ее. Зачем Майклу изображать из себя саму заботливость, когда тут все равно некому оценить его старания? Должно быть, тренируется, чтобы достойно выступить на людях, усмехнулась Джулия.
Пока Майкл бережно поддерживал Джилли, ее мать сноровисто переодевала малышку. Неожиданно мужчина то ли весело, то ли озадаченно хмыкнул.
– Что тебя так рассмешило? – сердито поинтересовалась Джулия.
– Нет, ничего. Я просто думал, что Джилли давно выросла из подгузников.
Серые глаза приобрели стальной оттенок.
– Естественно, моей дочери прекрасно известно, что такое горшок. Но, позволь напомнить, что совсем недавно малышка перенесла операцию, после которой ей больно садиться. Поэтому на некоторое время Джилли вновь придется вспомнить про памперсы.
Майкл прикусил язык, ругая себя за недогадливость. Он попытался несколько раз извиниться, но Джулия упорно молчала в ответ.
Наконец, когда ребенок был полностью готов, она нехотя обронила:
– Пожалуйста, посиди немного с Джилли. Мне надо позвонить Кристине, чтобы она приехала и забрала нас.
– Это излишне. Я сам отвезу тебя с дочкой домой.
Джулия упрямо помотала головой.
– У тебя наверняка есть дела поважнее. К тому же неизвестно, сколько времени займет оформление выписки. Будет лучше, если за нами приедет мама.
Невероятно строптивая женщина, с нарастающим раздражением подумал Майкл.
– Сегодня пятница, поэтому Кристине будет не так-то просто отлучиться из магазина. – Он старался говорить спокойно и убедительно. – А я никуда не тороплюсь, так что готов ждать ровно столько, сколько требуется.
– Думаю, Линда с радостью позволит маме отлучиться на час-полтора.
– Возможно, – сухо согласился Майкл. – Но не забывай, что моя сестра беременна, и заставлять ее все делать одной, по меньшей мере, негуманно.
Это холодное замечание заставило Джулию почувствовать себя закоренелой эгоисткой. Однако она не собиралась так легко сдаваться.
– Но у тебя в машине нет специального детского сиденья! Малышка привыкла ездить только в нем.
– Черт возьми, Джулия! – вконец рассердился Майкл. – Неужели так тяжело подержать Джилли на коленях тридцать минут?
– Я же просила не выражаться при моей дочери! – следом за ним взорвалась Джулия. – Ты хочешь, чтобы я уронила девочку в твоем треклятом трясущемся джипе?
– Ну а ты, конечно, предпочитаешь свою доисторическую колымагу? – не остался в долгу Майкл. – Во имя всего святого, Джулия, перестань же наконец упираться, или я поволоку тебя силой!
Неожиданный шорох заставил обоих замолчать. В дверном проеме показалась голова Роберта Кроуда.
– Какие-то проблемы? Я проходил мимо, когда услышал крики.
Только сейчас до Майкла дошло, что их ругань была слышна далеко за пределами палаты. Смутившись, он уклончиво объяснил:
– Я только хотел отвезти мисс Тэнсон домой.
Но Кроуд, явно игнорируя Майкла, смотрел на Джулию.
– Может, мне стоит кого-нибудь позвать?
Интересно, кого окаянный докторишка имеет в виду: таксиста или охранника? – спросил себя Майкл. И что будет, если я прямо сейчас отдавлю дверью его аристократические уши? – с каким-то болезненным любопытством подумал он.
Но Джулия, сама того не подозревая, спасла Роберта Кроуда от грозившей ему опасности.
– Спасибо, не стоит, – ответила она. – Мы с Майклом немного повздорили, но все уже улажено. Он заберет нас отсюда.
– В таком случае разрешите откланяться. – На лице доктора Кроуда было написано явное разочарование. – Жду вас на следующей неделе.
Вскоре после ухода врача появилась медсестра с документами о выписке.
– Смотри, Джилли, что у меня есть! – Джулия присела на краешек кровати и показала дочери принесенные бумаги. – Это означает, что мы сейчас поедем домой. Майкл отвезет нас на большой трясущейся машине прямо к бабушке.
Зеленые глаза Майкла гневно блеснули, давая понять, что шпилька не осталась незамеченной.
– Вы забираете их из больницы? – удивленно спросила Рэдстока медсестра, еще не успевшая покинуть больничную палату.
Столь неподдельный интерес со стороны совершенно незнакомой ему особы выглядел довольно странно. Однако Майкл сразу догадался, что здесь не обошлось без Аманды. Поэтому, будучи уверен в том, что все сказанное непременно достигнет ушей мисс Брайан – а заодно и ушей мисс Тэнсон, – он с вызовом произнес:
– Конечно, а кто же еще? Мы так переволновались в ожидании этого дня, что даже забыли приготовить детское кресло. – Повернувшись к Джулии, Майкл нежно проворковал: – Но ты не переживай, дорогая, что упустила из виду подобную мелочь. Мои объятия столь же надежны, как ремни безопасности.
Однако он явно забыл, с кем имеет дело. Вспыхнув, Джулия отчеканила:
– Безусловно. Кому же еще позаботиться о нас с Джилли, как не лучшему другу семьи! – И, не давая Майклу опомниться, она продолжила: – Хороший друг для меня несравненно важнее, чем хороший любовник. Первый во все времена ценился на вес золота, в то время как отыскать второго не составляет особого труда.