Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Эми, — обратился к ней Ханк. — Знаешь, что я подумал? Вот было бы славно вам с Джедом сплавать к старому «Б — 25». Наши парни постоянно забавляются этим. Это тот старый бомбардировщик, который сбили во время войны в разгар атаки подводных лодок. Да ты и сама все знаешь! Ну так вот, там такая легкая, прозрачная вода, что плавать одно удовольствие. Туристы там так и кишат.
— Я непременно уговорю Эми показать мне самолет, — отозвался Джед и внимательно посмотрел на девушку.
Она же вспомнила темные, глухие пространства затонувшего самолета, которые весьма напоминали коридоры подводных пещер. И вздрогнула, ничего не ответив Ханку.
— Он затонул неподалеку от северной оконечности острова, — продолжал рассказывать тот. — В самом живописном уголке, населенном толстыми, аппетитными рыбами.
— Но я, увы, рыбак никудышный, — сказал Джед. Эми, взглянув на него, подумала, что на самом деле он, вероятно, очень неплохой охотник. Но охотится он в иных — человеческих — лесах. Он поистине ловец «человеков». Она чувствовала это с самого начала их знакомства и потому, быть может, и сблизилась так коротко. Ведь он был настоящим мужчиной, который умел хранить при себе свои тайны. И не грех этому у него поучиться.
— Сейчас к нам выйдет Роза, — продолжал между тем Ханк. — А что за чудо шкворчит у нее на плите! Просто пальчики оближешь. Это ее фирменное рыбное блюдо. Она у нас вообще прекрасная повариха. Правда, Эми?
— Да, да, конечно.
Почему-то ей сегодня было трудно подыскивать самые обыкновенные слова. И как это у Джеда получается? Впрочем, у него была уйма возможностей разыгрывать самые различные роли. А вот ей теперь приходится туговато? Эми слегка смешалась, но неожиданное появление Розы избавило ее от тягостных раздумий.
— Ах, Эми, малышка, неужто это ты? Как твои дела? Давно ли на острове? Как хорошо, что ты вернулась! И, я вижу, не одна. Надеюсь, твой новый друг будет лучше прежнего. Тот мне что-то не очень нравился. А этот хорош! Что за плечи! А руки! Почти такие же огромные, как у моего Ханка. Люблю больших, крепких мужчин. Это хорошая примета!
Восклицания сыпались одно за другим.
— Примета чего? — поинтересовалась Эми, привстав со своего стула, чтобы поприветствовать Розу. — Роза и сама была женщиной далеко не маленькой. Полная, крупная фигура, широкое улыбающееся лицо и глубокие, как морские лагуны, голубые глаза. С тех пор как Эми видела ее последний раз, в волосах женщины прибавилось седины, но в остальном она ничуть не изменилась и даже казалась посвежевшей и раздобревшей. Она всегда появлялась в зале кабачка в светлом ситцевом платье и широком белом фартуке на груди, на голове же ее красовались яркие тропические цветы. И сегодня она не изменила своей старой привычке. Всплеснув руками, она недоуменно уставилась на Эми:
— Как это чего? А то ты меня не понимаешь? Крупный мужчина велик во всех частях своего тела. Тебе вроде бы уж пора знать это. Или у вас на материке не понимают таких простых вещей? А мне-то казалось, что взаимоотношениям мужчин и женщин сейчас обучают в любой школе.
Эми слегка покраснела. Хотя ей пора бы привыкнуть к грубоватому юмору Розы. И тем не менее каждый раз эта женщина ставит ее в тупик.
— Я думала, что об этом свидетельствуют большие ноги, — попыталась отшутиться девушка.
Роза, нисколько не смущаясь, тут же нагнулась и заглянула под стол.
— Да и ноги у него ничего, — заметила она. Эми чуть не подавилась соком гуавы, но тут в разговор вмешался Ханк:
— Ладно, Роза, хватит. Ты уже совсем засмущала бедную девочку.
— Девочку? Да она давным-давно уже взрослая женщина. И незачем скрывать от нее правду жизни. — Хозяйка озорно подмигнула Джеду, с любопытством наблюдавшему за этой сценой.
— Конечно, незачем, — поддержал он. — Думаю, она и сама теперь в этом неплохо разбирается. Роза рассмеялась и забрала со стола бокал Эми:
— Пойдем-ка, деточка, на кухню. Составь компанию старой Розе, поучись, как готовить шикарный обед для такой громогласной компании. А Ханк пока развлечет Джеда.
— О, мы прекрасно проведем время, — махнул рукой Ханк в сторону возвышавшегося невдалеке бара. — Давай-ка, Джед, подсядем поближе к стойке. Я обслужу посетителей, а ты позабавишь меня разговором.
И он отправился к бару, а Роза поспешила на кухню.
— Не нравится мне все это, — сказала Эми Джеду.
— Да брось ты, — отозвался он. — Наш разговор все равно зашел в тупик. И может быть, поболтав с Розой, ты несколько успокоишься.
— Да как ты не понимаешь! — воскликнула она. — Ханк хочет тебя прощупать. И, поверь, совсем не так, как мои родители!
— Что ж, прекрасно! Я уже привыкаю сдавать эти забавные экзамены. Не беспокойся, справлюсь и с этим.
И Джед, захватив бокал с виски, направился следом за Ханком. А Эми осталась сидеть на стуле, припоминая детали разговора. Итак, Джед работает секретным агентом. Это так ее теперь занимало, что она ни о чем другом и думать не могла. Уже находясь в кухоньке у Розы, она все еще прокручивала в голове его последние слова. Связано ли его пребывание на острове с работой на правительство?
Вряд ли ФБР интересен тот случай, что произошел здесь в октябре. Это ведь всего лишь маленькая нелепая частность. Вот если бы Джед был наемником, как Лепейдж, тогда действительно стоило бы беспокоиться.
— Ага, пришла все-таки. Не напрасно я унесла твой бокал, — улыбнулась ей Роза. — Мало кто устоит перед этим коктейлем.
И она, помешивая рыбную похлебку, отпила из своего стакана.
— И впрямь чудесное изобретение. Что ты добавляешь в напиток. Роза? Так легко пьется, что, по всей видимости, я уже пьяная.
— Да, опьянение приходит чуть позже, — пояснила та, добавляя в похлебку виски, и, поставив на стол уже пустую бутылку, отпила еще немного из своего стакана. — Это мой секрет. Быть может, я его раскрою у тебя на свадьбе.
— О, тогда, видимо, придется запастись терпением, поскольку пока ни о какой свадьбе я и думать не думала, — откликнулась Эми.
— А пора бы! Ведь тебе уже не шестнадцать. И твои родители уже давно озабочены тем, что вы с сестрой никак не устроите свою судьбу.
— Ну, о Сильвии они могут теперь не беспокоиться! — усмехнулась Эми. — Она только что позвонила им и сообщила, что на следующей неделе состоится ее свадьба. Потому-то родители и улетели на континент. Хотят устроить смотрины жениху.
— Вот так Сильвия! — засмеялась Роза. — Все-то она уладит сама, прежде чем сообщит об этом. Ты на нее совсем не похожа: каждый месяц привозить на остров новых мужчин. В твои-то годы надо бы уже быть повнимательнее к тем, с кем проводишь время.
— Ты малость преувеличиваешь и сама об этом знаешь. Джед — второй, кого я привезла на остров. А тот, прежний, что был несколько месяцев назад, — так, всего лишь приятель, товарищ для совместного плавания под водой. Не стоит даже сравнивать его с Джедом.