Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Легче отвлечь внимание...
— Говорила же я, — не сдержавшись, вставила де Фрис.
— ...устроив пожар, — продолжал лейтенант, — или обезопасив телохранителей силой, а возможно, успокоительным, подмешав его к воде или пище. Честно говоря, я считаю, пожар эффективнее. Все эти блюда в ресторане, политые спиртом, так просто поджечь, пламя вспыхнет ненадолго, зато отвлечет всех, пока мы захватим объект.
— А река? — спросил Витковски.
— Газовые клапаны можно заткнуть, мы это делали. У всех патрулей Саддама Хусейна они были. Затем мощной дробью вывести из строя камеры, будто не сработала электрическая система. Делается это вне поля зрения камеры и прежде чем судно близко подойдет к берегу. Залезаем на борт и уплываем оттуда.
— Вернемся к началу, — сказал Лэтем. — Лейтенант, почему вам вариант ресторана кажется более эффективным, чем река в Бонне?
— Экономим время, начнем с этого, да на реке можно совершить больше промахов, сэр. Плохая видимость, а значит, есть возможность не разглядеть газовые клапаны и передающие камеры — хотя бы одну. У вертолета мощные прожекторы, ими легко высветить моторную лодку. Насколько я понимаю, враг предпочел бы убить объект, атакуя с бреющего полета или бомбами, чем позволить взять его живым.
— Правильно замечено, — одобрил полковник. — А вы, капитан, почему считаете ресторан не лучшим вариантом?
— Опять-таки возможны промахи, сэр, — сказал Диец. — Запаниковавшая толпа — обычное дело для службы охраны. Как только будет разыгран пожар, они бросятся к объекту, чтоб защитить его, и нельзя усыпить охранников, которые не сидят за столами рядом, даже если знать, кто они.
— Значит, вы не согласны со своим помощником? — поинтересовалась Карин.
— Не в первый раз, мадам. Мы часто спорим.
— Но вы же главный, — резко прервал его Витковски.
— Мы не обращаем внимания на звание, — сказал лейтенант. — В бою, во всяком случае. Через месяц-другой я стану капитаном, и нам придется вдвоем оплачивать обеденные счета. Я больше не смогу настаивать, чтоб платил он.
— Этот худышка ест за двоих, — тихо проворчал капитан Кристиан Диец.
— У меня потрясающая идея, — неожиданно прервал его Лэтем. — Давайте выпьем.
— Мне казалось, ты говорил...
— Забудь, генералде Фрис.
Пятеро членов Н-2 вылетели тремя разными рейсами — Дру вместе с лейтенантом Энтони, Карин с капитаном Диецом, а Витковски сам по себе. Клод Моро все устроил: у Лэтема и де Фрис были соседние комнаты в одном и том же отеле; Витковски, Энтони и Диец жили в разных гостиницах. Встречу назначили на следующее утро в главной библиотеке Нюрнберга между томами, посвященными истории этого когда-то имперского города. Их провели в конференц-зал как трех докторантов и их профессора из Колумбийского университета в Нью-Йорке вместе с немкой-гидом. Документов не потребовалось — агенты Моро расчистили им путь.
— Никогда не думал, что здесь так красиво! — воскликнул Джеральд Энтони, единственный, пусть и бывший, но все же докторант из компании американцев. — Я рано встал и прошелся по городу. Сплошное средневековье — стены одиннадцатого века, старый королевский дворец, картезианский монастырь. Раньше, когда я представлял себе Нюрнберг, в голову ничего не приходило, кроме процесса после Второй мировой войны, пива и химических заводов.
— Как же вы могли заниматься германистикой и не узнать о родном городе Ханса Сака и Альбрехта Дюрера? — удивилась Карин, когда они расселись вокруг круглого сверкающего стола.
— Ну, Сак был прежде всего музыкантом и драматургом, а Дюрер — гравером и художником. А я специализировался по немецкой литературе и зачастую ужасном влиянии...
— Вы не возражаете, ученые головы? — прервал их Лэтем, а Витковски усмехнулся. — У нас совсем другое на повестке дня.
— Прости, Дру, — сказала Карин. — Это как глоток свежего воздуха... да ладно.
— Могу закончить за тебя, но не буду, — сказал Лэтем. — Кто начнет?
— Я тоже рано встал, — ответил капитан Диец. — Но поскольку я не такой эстет, то понаблюдал за домом Траупмана. В донесении Второго бюро все сказано. Его гориллы бродят вокруг комплекса, как волчья стая. Входят, выходят, обходят здание, вновь возвращаются, едва исчезнет один — появляется другой. Проникнуть туда и вернуться живым, чтоб об этом рассказать, не получится.
— Мы никогда всерьез и не предполагали брать его на квартире, — сказал полковник. — Люди из Второго бюро наблюдают за ним и дадут нам знать по телефону, когда он выйдет. Один из них скоро здесь появится. Вы зря потратили время, капитан.
— Не так уж и зря, сэр. Один охранник — пьяница, это огромный сильный парень, и по виду не скажешь, но он прикладывается к фляжке, как только скрывается в тени. А у другого сыпь в паху или на животе — он при всяком удобном случае опрометью мчится в темные места и жутко себя расчесывает.
— Ваш вывод? — спросила де Фрис.
— Их несколько, мадам. Имея эту информацию, мы можем схватить того или другого, а то и обоих, и выжать из них информацию.
— Вы пользовались этой тактикой во время «Бури в пустыне»? — Витковски явно был поражен.
— Там главным козырем считалась еда, полковник. Многие из тех иракцев по многу дней ничего не ели.
— Хочу знать, как он садится в лимузин и выходит из него, — сказал Дру. — Должен же он выйти из дома и влезть в машину, а потом у больницы ему надо вновь выбраться из нее и попасть в здание. Хоть на наземных, хоть на подземных стоянках, но он бывает неприкрыт, пусть и ненадолго. Это может оказаться лучшей возможностью для нас.
— Ограниченное время и пространство могут сработать и против нас, сэр, — предположил лейтенант Энтони. — Если мы это учитываем, то и телохранители тоже.
— В нашем арсенале дротики, глушители и элемент неожиданности, — сказал Лэтем. — Они чаще всего срабатывали.
— Осторожнее, — предостерег Витковски, — один промах, и все пропало. Если они хотя бы заподозрят, что мы тут делаем, то запрячут герра доктора Траупмана в бункер в Черном лесу. Я бы сказал, у нас всего один выстрел, и он должен быть удачным. Итак, мы ждем, изучаем обстановку, пока не убедимся, что это наш самый удачныйвыстрел.
— Ожидание-то и беспокоит, Стош.
— А меня гораздо больше — возможность просчета, — сказал полковник.
Вдруг из пиджака Витковски раздался низкий вибрирующий звук. Он залез в карман и вытащил небольшой портативный телефон, выданный немецким отделением Второго бюро.
— Слушаю.
— Простите, что опоздал к завтраку, — сказали по-английски с сильным французским акцентом. — Я здесь рядом с кафе, буду через несколько минут.
— Я повторю заказ на яйца, они уже остыли.
— Большое спасибо. Холодные яйца-пашот — уже не яйца. Полковник повернулся к своим коллегам за столом: