Шрифт:
Интервал:
Закладка:
РАПОРТ Ф. Ф. УШАКОВА ПАВЛУ I О СЛЕДОВАНИИ С ЭСКАДРОЙ ИЗ КОРФУ В ЧЕРНОМОРСКИЕ ПОРТЫ И О ПОЛУЧЕНИИ ИМ ПОДАРКОВ ОТ СУЛТАНА И ОТ РЕСПУБЛИКИ СЕМИ ОСТРОВОВ
5 сентября 1800 г.
Вашему императорскому величеству всеподданнейше доношу: с прибытия моего с эскадрами к острову Тенедос беспрерывно продолжались северные противные ветры и течение. За всем тем к 25 числу подошел я в близость Дарданелл, 26 числа августа при последовавшем тихом южном ветре вошли в Дарданелльский канал, 27 прошли дарданелльские крепости и на несколько часов остановились на якоря. С поспешностью того ж числа получено на эскадры на две недели сухарей и на шесть дней красного вина. 28 числа прошли Дарданелльский канал. В Мраморном море вторично сделался северный противный ветр, при котором, лавируя с эскадрами в близости европейского берега, содержа оные в наилучшем порядке, 31 числа прибыл к Константинополю благополучно, и в хорошем же порядке эскадры остановились на якоря против самого Константинополя поблизости пролива. На другой день прибытия эскадр прислан был ко мне секретарь от 1-го драгомана и от рейс-эфенди поздравить с благополучным прибытием и с объявлением дружелюбных учтивостей, сентября 3 числа присланы были чиновники от каймакам-паши с цветами и фруктами и с объяснением таковых же учтивостей дружбы и приветствия. Сего числа прислан был ко мне от его султанского величества первый драгоман Порты с объявлением высочайшего благоволения; и в благодарность за услуги, мною оказанные, в знак особого высочайшего благоволения от его султанского величества прислан ко мне челенг, алмазами украшенный, который принял я с достодолжным благоговением и благодарностию. При том же оказаны мне многими объяснениями отличные почести и уверительность о добром наилучшем согласии и существующей дружбе между дворами и высочайшей вашего императорского величества особою. С моей стороны наиучтивейшие объяснения и таковая же уверительность сделаны соответственно.
Между прочим, 1-й драгоман учтивым образом, как бы сам от себя, в разговоре спрашивал о эскадре кораблей Балтийского флота, со мною ли они находятся или где остались. На сие объявил я ему, что три корабля, один 74-х и два 66-пушечных и один фрегат 40-пушечный находятся со мною, и указал я их лично, в 3-й колонне от меня стоящих. На учтивый вопрос его, по какому случаю и когда пришли они в Средиземное море, от меня объявлено, что они находились в Англии и в то время, когда надобность требовалась усилить флоты в Средиземном море противу флотов неприятельских готовившихся, тогда в Средиземное море по высочайшему вашего императорского величества указу присланы они для усиления вверенной мне эскадры и теперь со мною идут для исправления худостей в черноморские порты и для перемены изъеденной червями верхней обшивки.
Сие объяснение и прочие к тому касательности приняты с великой учтивостию и благоприятством, объявлено мне чрез оного драгомана благоволение его султанского величества и от Блистательной Порты, что всякие потребности с поспешностию и благоприятством ко мне доставляемы будут.
Коль скоро возможно будет, при способном ветре проходя Константинопольский пролив, подойду в Буюкдер для налития пресной воды, получения провианта и для прочих надобностей и, нимало не медля, оттуда отправлюсь в Черное море к своим портам.
По прибытии моем с эскадрами в Дарданеллы с глубочайшим благоговением получил я высочайший вашего императорского величества указ, от 22 числа мая последовавший, препровожденный ко мне в копии Государственной Адмиралтейств-коллегии от вице-президента графа Кушелева при его письме, таковые ж в копиях высочайшие повеления от 22 мая, препровожденные ко мне при письмах от него ж, графа Кушелева, с подтверждением о скорейшем следовании моем из Корфу, соединя все эскадры и забрав с собою войска сухопутные из всех мест, поспешить прибытием к своим портам, как прежними высочайшими указами предписано, получил я, приближаясь уже к Константинополю. Оригинальный же высочайший указ, от 22 мая последовавший, мною еще не получен, уповательно, что он предупредительно отправлен с прочими делами в Корфу и оттоль ко мне уже доставлен будет.
В сходство сего высочайшего указа послал я чрез Константинополь в Корфу и в Неаполь подтвердительные повеления, чтобы эскадра трех фрегатов, под командою флота капитана графа Войновича бывшая в Анконе, ежели она пришла в Корфу и буде за исправлениями оттоль еще не отправилась, следовала бы немедленно чрез Константинополь в черноморские порты, забрав с собою артиллерийскую и инженерную команды, под начальством подполковника Гастфера в Корфу состоящие. В Неаполь таковое ж повеление послано от меня флота капитану 1 ранга Сорокину, чтобы он, забрав сухопутные войска — два баталиона под командою генерал-лейтенанта Бороздина, и прочее все без остатка. Если надобность будет, хотя бы нанял вприбавок несколько транспортных судов и следовал бы в черноморские порты, зайдя в Корфу для осведомления, ушли ли оттоль три фрегата, бывшие в Анконе. Ежели их застанет тут, чтобы войска с наемных судов поместил на оные. Сходно о потребностях писал я генерал-лейтенанту Бороздину первому и полномочному вашего императорского величества министру, в Палермо находящемуся, Италинскому, прося его, чтобы он принял меры и употребил во всех надежностях старательное радение к выполнению высочайших вашего императорского величества повелений и о снабжении эскадры к тому необходимо надобных.
Фрегат эскадры вице-адмирала Карцева «Поспешный», посланный от меня в Анкону флота к капитану графу Войновичу, в бытность мою с эскадрою в близости острова Тенедос оттоль возвратился благополучно. Флота капитан Войнович рапортом доносит; когда он готов был следовать в Корфу в соединение к эскадрам, 6 июля ее королевское неаполитанское величество соизволила прибыть в Анкону и существующею дружбою между высочайшими дворами и особым благоволением вашего императорского величества к ним между объяснениями необходимых обстоятельств и потребностей убедила требованиями своими иметь послушание и доставить ее на эскадре трех фрегатов в Триест. Посему флота капитан граф Войнович, имея по уставу вашего императорского величества военный совет, и по согласному положению оного принял ее королевское величество на фрегаты, препроводил в Триест. От 26 июля рапортом доносит, что поспешает он исправить паруса и прочие надобности и в самой скорости отправится в Корфу, где должен