Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэллори дрожала – то ли от холода, то ли от воспоминания о тролле. Джаред снял куртку и протянул ей.
– Мы заблудились, – задыхаясь, проговорила Мэллори. – И у нас нет оружия.
– Ну, мы, по крайней мере, знаем, что они не могли пересечь ручей, – ответил Джаред, снова прилаживая к глазу окуляр. – Тролль непременно бы их схватил.
– Но звук раздался с другого берега, – возразила Мэллори. Стукнув мыском туфли по стволу, она отбила кусок коры.
Джаред принюхался и почувствовал слабый запах гари – пахло чем-то похожим на паленую шерсть.
– Чувствуешь запах? – спросил он.
– Это оттуда, – указала Мэллори в густой подлесок.
Ребята побежали сквозь кусты, не обращая внимания на удары тонких веток по лицу и колючки, впивавшиеся им в руки. Джаред мог думать только о своем брате. И еще об огне.
– Ты только посмотри! – Мэллори резко остановилась, нагнулась и что-то подняла.
Один-единственный коричневый башмак.
– Это ботинок Саймона!
– Я знаю, – сказала Мэллори. Девочка покрутила башмак в руках, но вид ботинка, кроме того, что он был грязным, никаких подсказок им не дал.
– Ты же не думаешь, что Саймон… – Джаред понял, что не может закончить мысль.
– Нет! – Мэллори решительно сунула ботинок в карман куртки.
Джаред медленно кивнул, как будто она его убедила.
Пройдя еще немного, дети заметили, что лес поредел. Ребята вышли к большому асфальтовому шоссе, пересекавшему ручей и уходившему вдаль до самого горизонта. Сквозь стволы деревьев солнце посылало на землю закатные лучи желтого и красного света. Брат с сестрой побрели вдоль дороги.
И вдруг увидели вдали такую картину: чуть в стороне от обочины, в редколесье, вокруг костра сидели гоблины.
Джаред и Мэллори приблизились к лагерю гоблинов, с осторожностью перебегая от дерева к дереву. Земля здесь была усыпана осколками стекла и обглоданными костями. В ветвях высоких деревьев висели клетки, сплетенные из прутьев, пластиковых пакетов и других отходов. Еще с веток свисали смятые жестяные банки из-под содовой, которые звенели, как зловещие ветряные колокольчики.
Вокруг костра сидели десять гоблинов. Почерневшее туловище, по форме напоминавшее кота, вращалось на вертеле. Время от времени один из гоблинов наклонялся, чтобы лизнуть мясо, а тот, кто следил за костром, громко рявкал. Потом они начинали лаять все вместе.
Четверо гоблинов горланили песню. От ее слов Джареда передернуло.
А-ку, а-ку, а-ку, а-ку
Ты поймай в саду собаку,
Кожу срежь, поджарь немножко,
Сделай к ней гарнир из кошки!
Со стороны шоссе послышался шум проезжавшего автомобиля. Джаред подумал, что, может быть, их мама сейчас как раз возвращается домой.
– Сколько их? – шепотом спросила Мэллори, прячась за толстым стволом.
– Десять, – ответил Джаред. – Я не вижу Саймона. Наверное, он в одной из клеток.
– Ты уверен? – Мэллори поглядела в том направлении, где сидели гоблины. – Дай мне эту штуку.
– Не сейчас, – сказал Джаред.
Они медленно обходили деревья, выглядывая клетку, в которой мог бы поместиться Саймон. Прямо впереди что-то пронзительно и громко закричало. Брат с сестрой залегли в траву и подползли к краю леса.
Рядом с дорогой, в стороне от лагеря гоблинов, лежало животное. Оно было размером с машину, имело голову орла и тело льва. Его бок был залит кровью.
– Что ты видишь?
– Грифона, – ответил Джаред. – Он ранен.
– Что такое грифон?
– Это что-то вроде птицы… ну, в общем, не важно, просто не приближайся к нему.
Вздохнув, Мэллори вновь отползла в глубь леса.
– Ну, мы вернулись, – сказала она. – И что теперь?
Джаред поднял глаза вверх. Некоторые из клеток были больше размером, чем остальные, и ему показалось, что в одной из них видна человеческая фигура. Саймон?!
– Я могу залезть туда, – сказал Джаред. Мэллори кивнула:
– Давай.
Джаред поставил ногу в дупло дерева и подтянулся до первого сучка. Потом полез вдоль той ветки, над которой висели маленькие клетки. Если бы ему удалось встать, он заглянул бы в клетки, висевшие выше.
По пути Джаред не смог заставить себя не заглядывать внутрь клеток. Там были белки, коты и птицы. Некоторые пленники пытались перегрызть прутья, другие оставались неподвижными. Все клетки были выложены листьями, которые выглядели как листья ядовитого плюща. В некоторых на подстилках лежали кости.
– Эй, детеныш, сюда!
Джаред вздрогнул и чуть не свалился. Визгливый голос раздался из клетки, висевшей прямо над ним.
– Кто здесь? – прошептал мальчик.
– Пискун. Может быть, откроешь мою дверцу?
Джаред увидел лягушачью морду. Гоблин?! Однако у этого создания были зеленые кошачьи глаза и одежда со множеством карманов. А его маленькие зубки, совсем не из стекла и металла, очень походили на детские молочные.
– Не думаю, – сказал Джаред. – Ты можешь мне помешать, так что я тебя не выпущу.
– Балда, делай, что тебе говорят! Если я закричу, эти ребятки съедят тебя на десерт.
– Готов спорить, что ты все время кричишь, – заметил Джаред. – И они не верят ни единому твоему слову.
– ЭЙ! СМОТРИТЕ!..
Джаред схватился за край клетки и подтянул ее к себе. Пискун замолк Внизу гоблины продолжали пировать кошачьим мясом, пока что явно не замечая происходящего в ветвях.
– Ладно, ладно. Тихо, – примирительно сказал Джаред.
– Вот так! А теперь выпусти меня, – потребовал гоблин.
– Я должен найти своего брата. Скажи мне, где он, и тогда я тебя выпущу.
– Ну уж нет, мой сладенький. Ты думаешь, я такой же дурак, как червяк?
Выбирай: или ты меня выпустишь, или я опять закричу.
– Джаред! – раздался из какой-то клетки поблизости голос Саймона. – Иди сюда! Я здесь!
– Иду! – откликнулся Джаред, поворачиваясь на звук.
– Открой сейчас же дверцу, или я буду кричать! – пригрозил гоблин.
Джаред глубоко вздохнул:
– Не будешь. Если ты закричишь, они меня поймают, и тогда уж тебя никто не выпустит. Сначала я освобожу брата, а потом вернусь за тобой.
Джаред пополз по ветке дальше, с облегчением заметив, что Пискун не издал ни звука.