chitay-knigi.com » Любовный роман » Волшебный оазис - Румелия Лейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 34
Перейти на страницу:

— Хорошо выспалась? — Отец ласково обнял ее. — Я спал как убитый!

Сью вошла вместе с ним в небольшую аккуратную кухоньку, устроенную за палаткой. Мэтт двинулся следом. Радуясь теплу и аромату свежего кофе, она окинула взглядом тщательно продуманное снаряжение: двухконфорочную газовую плиту с духовкой и различную кухонную утварь. На стол, разложенный под тентом, Хаджи поставил яичницу с беконом, но Сью ограничилась кружкой дымящегося кофе со сгущенным молоком. Прихватив ее с собой, она вышла из-под тента: ей не терпелось полюбоваться рассветом в пустыне.

На некотором расстоянии от тента, где стоял стол, по равнине проходил извилистый верблюжий путь, исчезающий в море песка. Сью представила себе медленно движущиеся силуэты верблюдов и погонщиков. Интересно, пользуются ли они до сих пор паланкинами, будочками с занавесками, прикрепленными к седлам верблюдов, из которых время от времени выглядывают прекрасные женские лица с золотыми украшениями на лбах?

Ее фантазии прервал Мэтт, который принес ей эмалированную тарелку с омлетом и вилку.

— На одном кофе здесь не продержишься, — протягивая ей еду, заявил он.

Смутившись из-за того, что он застал ее с таким мечтательным выражением лица, Сью холодно улыбнулась:

— Спасибо, я не привыкла есть среди ночи.

— Это лучшее время, — усмехнулся Мэтт. — Во время жары вам совсем не захочется есть. Попробуйте, — предложил он достаточно приветливым тоном.

Сью послушно сунула ему в руку пустую кружку из-под кофе, взяла тарелку с вилкой и язвительно пробормотала:

— Полагаю, это одна из необходимых мер предосторожности?

— Можете назвать как хотите, — бросил он на нее колючий взгляд. — Наевшись и утолив жажду, вы, скорее всего, не сунетесь снова в пыль, и у меня будет время на другую работу вместо того, чтобы возвращать вас к жизни!

— Вы что, так и будете вечно меня попрекать? — огрызнулась Сью, снова начиная злиться. — Никак не можете дать мне забыть первую ошибку, да?

На мгновение взгляд его голубых глаз скользнул по ее рубашке с открытым воротом.

— Если вы глупы, то тут уж ничего не поделаешь!

— В отличие от некоторых я не стремлюсь знать все на свете, — отчеканила Сью.

Он улыбнулся еще шире, засунул руки в карманы и кивнул на тарелку:

— Ешьте.

Сью решила подчиниться, хотя вся кипела от негодования. Стремительно остывающий омлет оказался превосходным. Постоянные препирательства с Мэттом, должно быть, возбуждали аппетит! Он подождал, пока она все не доела, затем повернулся и пошел к палатке. Сью двинулась за ним, пристально глядя на его широкие плечи и узкие бедра, надеясь, что он почувствует то же смущение, которое испытала она вчера вечером в темноте, когда он шагал за ней. Но могла бы и догадаться, что попусту тратит время. Раскачивающейся походкой Мэтт просто двигался вперед, думая о чем-то другом. Скорее всего, в его мире она уже перестала существовать.

Отец, румяный и довольный после еды, любовался пейзажем, когда Мэтт обратился к Хаджи:

— Нам нужно вытащить эту чертову машину до наступления жары!

Все трое мужчин пошли к «лендроверу», и Сью, быстро поставив тарелку на стол, потрусила за ними. Отец заинтересовался устройством песочных лестниц, которые раньше никогда не видел. Инженер объяснил ему их назначение:

— Весь трюк заключается в том, чтобы вырыть ямы перед увязшими колесами, положить в них эти лестницы и выехать по ним.

Взяв лопаты, Мэтт и Хаджи принялись за работу. Она шла медленно, потому что по песку колеса снова съезжали в ямы, однако минут через двадцать лестницы все же были уложены, а «лендровер» готов к освобождению.

Отец с Хаджи присели, глядя под машину. Сью, стоя в стороне, с интересом наблюдала, как Мэтт залез на водительское место, завел мотор. Машина набрала обороты, судорожно рванула вперед, но на этом все и закончилось. Он еще поддал газа, запустив мотор на полную мощность. Колеса дрогнули, но с места не сдвинулись.

Наслаждаясь этим зрелищем, Сью чувствовала себя отмщенной за свой испуг, когда вчера вечером он стращал ее скорпионами. Поделом ему!

Выйдя из машины, Мэтт обратился к ее отцу:

— Вы, конечно, плотно застряли, но теперь я вижу, что вы не виноваты!

— Механическая неполадка? — с тревогой и пониманием спросил отец.

Инженер кивнул.

— Вероятно, где-то протечка. — Он посмотрел на небо, озаренное жемчужным сиянием восходящего солнца, и заявил: — Без буксира здесь не обойтись.

Сью увидела, как отец повеселел. Они даже не подумали о такой возможности. Мэтт снял рубашку и жестко приказал Хаджи принести необходимые приспособления.

Потом она наблюдала, как он залез под машину. Однако, когда вылез и поднялся, ни на нем, ни на его руках не было ни одного масляного пятнышка.

Сью подошла к нему, игнорируя тот факт, что он пребывал в глубоком раздумье, и мило пролепетала:

— Вы нашли, в чем дело?

Он кивнул:

— Течет рядом с карбюратором.

— А что, инженеры должны уметь устранять и такие неполадки? — весело полюбопытствовала она.

— Я бы мог, но ведь с вами в это время опять произойдет какая-нибудь неприятность, — решительным тоном откликнулся Мэтт.

Сью хотела заметить ему, что она не инвалид, разваливающийся на части, но он огорошил ее заявлением:

— Ваша компания отнюдь не способствовала пополнению наших запасов воды!

Она виновато опустила глаза. Что тут можно возразить? Со вчерашнего вечера, когда Мэтт нашел их и окружил комфортом, они с отцом даже не задумались, что нанесли существенный ущерб запасам воды своих спасителей! Теперь Сью понимала, почему так важно скорее поехать дальше. Четверым воды нужно гораздо больше, чем двоим.

Отец с Хаджи прошли к «лендроверу» Мэтта, вытащили из него тяжелый металлический буксирный трос с крюками. Один зацепили за его задний бампер, второй — за передок застрявшей машины.

— Тащить придется всю дорогу до Джабы, так что не спешите, делайте все прочно и аккуратно, — распорядился Мэтт прежде, чем сесть за руль своей машины. — Изо всех сил толкайте эту чертову машину сзади, пока она не вылезет из ямы, потом пойдет легче. Подождите немного, я отъеду, чтобы растянуть трос!

Отец, кивнув, завел мотор своего «лендровера», и Сью села рядом с ним для моральной поддержки.

Она следила, как натянулся канат, когда машина Мэтта тронулась с места, и, наконец, их «лендровер» резко рванул вперед. Вытащить машину из ямы стоило невероятных усилий, но постепенно они все же выбрались на твердую почву. Сью с облегчением вздохнула, радуясь за отца. Ей хотелось смеяться от счастья, но вдруг впереди, перед ветровым стеклом, что-то произошло. Раздался резкий, скрипящий звук и почти одновременно — душераздирающий вопль.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 34
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности