chitay-knigi.com » Научная фантастика » Космические скитальцы - Мюррей Лейнстер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 142 143 144 145 146 147 148 149 150 ... 188
Перейти на страницу:

Они вышли из дверей, в то время как работники Ангара только начинали загружаться в ожидавший их караван автобусов. Но черная машина тоже ждала. Джо открыл дверь, и Салли вручила ему ключ. Она стала смотреть на мужчин, атакующих автобусы.

— По всему Бутстрапу распространят бюллетень, — заметила она, — в котором говорится, что Браун собирался засыпать Ангар радиоактивной пылью. Там будет сказано, что он мог носить кобальт с собой, так что мог облучить и других людей — в ресторане, в кино, где угодно, но пока он носил пыль и умирал, даже не зная об этом. Поэтому все должны зайти в госпиталь и провериться на радиацию. Некоторые люди действительно могут оказаться обожженными. Но папа считает, что если ты не задет радиацией, то, значит, Браун не носил пыль с собой. Если кто-то и обожжен, то это может быть тот человек, который принес кобальт сюда, чтобы отдать ему. И… э-э… ему придется прийти, потому что все пойдут, а из-за того, что он окажется засвеченным, ему зададут множество вопросов.

Джо нажал на стартер, затем на акселератор, и машина покатила вперед. Они остановились у дома в городке офицеров по другую сторону Ангара. Салли прихватила корзинку с ленчем, которую домохозяйка ее отца приготовила согласно указаниям, полученным по телефону. Они поехали дальше.

Красный Каньон располагался в восьмидесяти милях от Ангара, и единственная дорога туда вела через Бутстрап — существовала только одна дорога к этому маленькому синтетическому городу. Хотя у них не было никакого графика, но раздражало, что на этом двадцатимильном участке дороги они оказались в хвосте длинной процессии автобусов. Автобусы ехали нос к хвосту и занимали дорогу на полмили или более. Такую длинную линию едущих плотно друг к другу машин обогнать невозможно. В противоположном направлении тоже двигались машины, так что не стоило и пытаться.

Им пришлось тащиться за автобусами до Бутстрапа, а затем пробираться по запруженным толпами улицам. Оказавшись за городом, они наткнулись на пост охраны. Здесь сработал пропуск Салли. Затем они помчались по пустой, сухой, выжженной солнцем местности по направлению к холмам на западе. Местность казалась совершенно покинутой. Спохватившись, Джо впервые подумал о бензине. Он осторожно взглянул на датчик топлива. Салли покачала головой.

— Не беспокойся. Бензина сколько угодно. Секьюрити об этом заботятся. Когда я сказала, что нам нужна машина и куда мы собираемся ехать, папа приказал все проверить. Если я все это переживу, то могу поспорить, что на всю жизнь останусь фанатиком бдительности!

Джо с неудовольствием заметил:

— Думаю, это достает всех и каждого. Майк — этот карлик, ты знаешь — позвал меня только для того, чтобы навести на мысль, что люди, которые пытались уничтожить гироскопы, могут попытаться нанести вред нам четверым, чтобы помешать их чинить!

— Это не просто глупость, — согласилась Салли. — Мы все испытываем сильное напряжение, особенно если ты знаешь, что к чему. Ты заметил, что папа седеет. Это из-за напряжения. И мисс Росс почти так же напряжена. Информация просачивается совершенно непостижимым образом, а папа не может обнаружить утечку. Как-то раз был случай саботажа, и он мог бы поклясться, что нужной для этого информацией не обладал никто, кроме него самого и мисс Росс. У нее случилась истерика. Она требовала, чтобы ее посадили под замок, чтобы ее уже никто не мог заподозрить в том, что она кому-то что-то рассказывает. Она уволилась бы прямо сейчас, если бы могла. Это отвратительно, — поколебавшись, она слабо улыбнулась. — По сути дела, чтобы папа обо мне не очень беспокоился сегодня…

Джо оторвал глаза от дороги, чтобы взглянуть на нее.

— Что?

— Я пообещала, что мы не будем купаться, и… — Затем она неловко продолжила: — Там два пистолета в перчаточном отделении. Папа тебя знает. Поэтому я пообещала, что на озере ты положишь один из них в карман.

Джо сделал глубокий вдох. Она открыла перчаточное отделение и передала ему пистолет. Он бросил на него взгляд — 38-й калибр, бескурковый. Хорошее, надежное оружие. Он сунул его в карман куртки. И все же он хмурился.

— Я с нетерпением ждал момента… когда можно будет ни о чем не беспокоиться, — недовольно сказал он. — А теперь мне придется все время оглядываться через плечо!

— Может быть, — заметила Салли, — ты сможешь смотреть через мое плечо, а я через твое? И время от времени мы сможем поглядывать и друг на друга.

Она рассмеялась, и ему тоже удалось улыбнуться. Но все же вертикальная морщина у него на лбу не исчезла.

Они ехали и ехали. Один раз они пересекли очень маленький городок. Там, должно быть, было не больше сотни обитателей. Там стояли газонасосные вышки, ресторан и два-три торговых центра, что, несомненно, было слишком много для местных жителей. Но у магазинов кто-то привязал несколько лошадок, виднелись и автомобили. Местность здесь была не такой ровной. Горы уже выросли до неприступных ликов на фоне неба. Джо осторожно проехал по единственной улице городка, обогнув собаку, спавшую на территории, предназначенной для передвижения транспорта.

Наконец они доехали до подножья холмов, и дорога стала извилистой, огибая их. И через два часа после Бутстрапа они достигли Красного Каньона. Находясь ниже по течению, они сначала увидели дамбу. Чудовищное сооружение из камня, одиноко затесавшееся среди гор. Сверху сливался широкий поток воды.

— Дамба предназначена для ирригации, — со знанием дела пояснила Салли, — и она обеспечивает Ангар электричеством. Это один из кошмаров моего отца: что кто-то взорвет дамбу и оставит и Бутстрап, и Ангар без электричества.

Джо ничего не ответил. Он ехал вверх по дороге, взбиравшейся вдоль стены каньона в виде узкого серпантина. Это была опасная езда. Затем внезапно они достигли верха каньона, и дамбы, и уровня озера. Водное пространство здесь на многие мили простиралось среди бесплодных холмов, скрываясь из виду за поворотом. Поверхность озера покрывали мелкие волны, по краям росла трава. Встречались и молодые деревца. Сама гидроэлектростанция представляла собой небольшое приземистое здание посередине дамбы. Нигде не было видно ни души.

— Вот мы и на месте, — сказала Салли, и Джо остановил машину. Он обогнул машину, чтобы открыть дверь для нее. Но она уже выходила с корзинкой дня ленча в руке. Он потянулся к корзинке, но она ее не выпустила, и они пошли от машины, таща корзинку вдвоем.

— Вон там удобное место, — указала Салли.

Небольшая гряда скал уходила в озеро, затем поднималась и расширялась, образуя что-то вроде миниатюрного островка футов пятидесяти в диаметре. На нем росло несколько молодых деревьев. Джо и Салли спустились по склону и прошли скалистый перешеек, соединявший островок с берегом.

Салли поставила корзинку с ленчем на камень и рассмеялась без всякой причины, в то время как ветер раздувал ее волосы. Это был прохладный ветерок, дувший с воды. И Джо внезапно поразился, что у этого воздуха и ощущение другое, и запах другой — после того, как он проходил над открытой водой. До этого ему и в голову не приходило, насколько сухой воздух в Бутстрапе и в Ангаре.

1 ... 142 143 144 145 146 147 148 149 150 ... 188
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности