Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нет, причина того, что вечер для Хэлли был подпорчен, заключалась не в этой неловкости – просто, видя Гила рядом с Майком, она задумалась, что вообще могла в нем найти. Он всегда был таким... раздражительным? Этакой старой девой?
Майк молчал в продолжение их, слава Богу, короткого разговора, делая вид, будто поглощен изучением меню. Хэлли подумала, что он, наверное, уже выучил его наизусть.
– Извините, если создал вам проблему. Ваш приятель, кажется, был неприятно поражен, – сказал он, когда Гилберт удалился.
– Он мне не приятель, – сердито ответила Хэлли, хотя всего несколько дней назад считала Гилберта чем-то даже большим – Мы коллеги и... мы просто иногда встречались, вот и все.
– Мне показалось, он здорово огорчился, увидев вас со мной.
– Что ж, даже если и так, это его дело, – сказала Хэлли, стараясь произнести это как можно более безразличным тоном. Она не любила делать людям больно. Гил был ее другом, во всяком случае раньше. Она с сожалением подумала, что этот абсолютно невинный обед может положить их дружбе конец. Надо завтра же поговорить с ним и все прояснить, решила она.
Это решение немного успокоило Хэлли, но ее настроение резко упало, когда Гил и его мать прошли мимо их столика не попрощавшись, даже не взглянув в их сторону.
– За вас. – Майк старался поднять ей настроение, наполнив бокалы заказанным им вином. Выдавив улыбку, она присоединилась к его тосту и сделала небольшой глоток, после чего он добавил: – И за счастливое завершение проекта «Коринна».
– Вчера ты вернулась поздно, – заметила мать Хэлли, когда на следующий день та зашла проведать ее. – Хорошо провела время?
– Не очень. – Хэлли поспешила рассказать матери подробности вчерашних событий. – Сегодня с утра у меня были занятия, – заключила она, – а через полтора часа я забираю Коринну из тюрьмы. Кстати, Билл О'Рурк очень помог нам. – Она знала, что ее слова заставят мать ослепительно улыбнуться. – Тебе ведь нравится этот человек, да, мама?
– Да. – Лицо матери приобрело мечтательное выражение. – Он заставляет меня чувствовать себя... особенной и более, чем когда-либо, женщиной. – Она взглянула на Хэлли и слегка покраснела. – Глупо, да?
– Совсем нет. – Хэлли обняла мать, почувствовав прилив нежности.
– Спасибо, дорогая, – сказала Эдит, с любовью взглянув на дочь, и тут же опять на ее лицо легла тень задумчивости. – Я хочу такого же счастья для тебя.
– Мама. – Хэлли отошла от кровати, взяла кружку и поставила в раковину. – Не начинай, ладно? У меня было очень тяжелое утро.
Эдит моментально разволновалась.
– Ты действительно очень много работаешь, Хэлли. Ты слишком выкладываешься ради этих детей.
– О, мама. – Хэлли вымыла чашку и поставила ее на сушилку. Вытирая руки и складывая полотенце, она старалась говорить сдержанно. – Я знаю, что ты искренне заботишься обо мне, и ценю это. Но я по-другому вижу свою жизнь и хочу, чтобы ты просто не думала об этом. К тому же утро мне испортили не ученики. А Гил.
– Гил? – Эдит, нахмурясь, смотрела, как Хэлли прислонилась к столу и запустила пальцы в волосы. – Гилберт Смит?
– Другого Гила я не знаю, – пробормотала Хэлли, сердясь на себя за то, что расстроилась из-за этого человека.
– Вы поссорились? – спросила Эдит.
Хэлли опустила руки и оттолкнулась от стола.
– Боюсь, не все так просто. Он на меня сердится.
Хэлли нехотя взяла сумочку. Сегодня утром она остановила Гилберта в коридоре, но он холодно отстранился, и теперь это терзало ее. Она поцеловала мать в щеку и направилась к двери.
– Не волнуйся за меня.
– Но...
– Потом, мама. – Хэлли закрыла за собой дверь, предупредив дальнейшие вопросы. Не стоило рассказывать матери о Гиле. Эдит мечтает о том, чтобы Хэлли нашла себе мужчину и устроила свою жизнь. Родила бы ей внука или двух. Это было их больное место. Морган жила почти на другом конце страны и была в дружбе с отцом. Поэтому ее шестилетняя Кенни была практически чужой для своей бабушки.
Настроение Хэлли окончательно упало, когда она обнаружила, что колесо ее машины опять спустило. Приобретение новых шин далее нельзя откладывать.
Полицейский участок не место для людей со слабыми нервами. Хэлли добралась до дома Майка на такси, дальше они поехали на его машине. У Хэлли раскалывалась голова и резало в глазах. Мысли разбегались.
Она не долго пробыла в доме Паркеров, только пока Майк переодевался. Хэлли вошла и присела на диван в гостиной – по настоянию Майка со стаканом содовой в руках. Она пила воду и размышляла, как странно сидеть здесь, отделенной лишь неплотно прикрытой дверью от практически чужого мужчины. Она слышала, как он переодевался. Слышала, как открывались и закрывались дверцы шкафа. Потом журчание воды в ванной.
И все это сопровождалось не очень связным разговором. Вообще-то это был скорее не разговор, а вопросы и ответы. Майк спрашивал, а Хэлли довольно меланхолично отвечала.
– Так вы родились и выросли в Лонг-Бич, да?
– Угу. – Хэлли вспомнила, как вчера говорила ему, что ее родина – Калифорния. Оглядываясь по сторонам во время разговора, она пыталась понять, почему комната кажется такой неуютной, несмотря на хорошую мебель. – Но я уезжала учиться. – Взгляд Хэлли упал на фотографию в серебряной рамке. Женщина, стоящая рядом с лошадью. – Я получила степень в Станфорде.
– Были замужем?
– Нет. – Любопытство заставило Хэлли встать и подойти к фотографии. Эта рамка и часы из золоченой бронзы были единственными предметами, стоявшими на запыленной полке из вишневого дерева. Очевидно, в доме Паркеров давно не убирали.
– Вы так это произнесли, – продолжал Майк из соседней комнаты, – как будто настроены против брака.
– Вовсе нет. – Хэлли изучала фотографию. Это явно мать Коринны. Красивая женщина, ненамного старше ее. Темные волосы, смеющиеся глаза; одета в тесные джинсы и футболку, подчеркивающие красивое тело наездницы. Никаких проблем с бедрами, подумала Хэлли, внутренне скривившись. Вслух она конкретизировала свой ответ, добавив: – Когда речь идет о других.
– Насколько я понимаю, вы обожглись когда-то? – Майк закрыл дверь в спальню и подошел к ней. На нем были свободные брюки цвета хаки и светло-голубой свитер.
– Может быть, – ответила Хэлли уклончиво, украдкой вдыхая запах одеколона, который исходил от Майка, когда он двигался. Обеспокоенная тем, что его близость волнует ее, Хэлли поставила фотографию на полку и отошла назад. – Хотя я мало знаю о вас и... Ребекке, да?., очевидно, вы не обожглись. Она очень приятная.
– Да, была. – Краткость ответа ясно дала понять, что Майк не склонен говорить о своей покойной жене.
Поэтому Хэлли была удивлена, когда он грустно добавил:
– Но вы знаете, наш брак вряд ли продлился бы долго, даже если б она была жива. Когда я приезжал домой в последние годы, Бэкки и я были чужими. Притворяясь, что все в порядке, мы изводили друг друга, часто ссорились.