Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На очереди была лавка реставрации мебели. Ее как раз посоветовал молодой человек, который так и не отошел от глобальности заказа старинных, давно не выпускаемых артефактов.
— … поэтому мне хотелось бы посмотреть листы расценок на различную мебель, чтобы понимать какую сумму Академия будет готова потратить на реставрацию.
— Вот. — Мужчина, представившийся главным реставратором этой лавки, разложил передо мной своеобразный прайс. — Здесь указаны минимальные и максимальные цены за реставрацию различной мебели. Но вы должны понимать, что иногда в процессе самой работы, а не раньше, становится понятно, что ту или иную деталь придется заменить в принципе.
— Понимаю. Завтра, в крайнем случае послезавтра, я пришлю к вам очень много старой мебели. Со списком, заверенным в Академии, приеду либо я, либо кто-то другой, но мы привезем лишь задаток. Отреставрированную мебель будете присылать за наш, разумеется, счет, партиями.
— Если будет мягкая мебель, то вам следует выбрать ткань.
— Конечно. Покажете образцы?
Освободилась я через час, поняв, что со старой мебелью поеду именно я, чтобы точно не допустить нестыковок. На выходе меня перехватил Глава, который решил не возвращаться в Академию, чтобы пообедать со мной в Хаардале.
— Знаете где здесь вкусно готовят?
— А то! Пальчики оближешь!
— Ведите!
— Что еще осталось по делам?
— Как перекусим поеду, куда посоветовали. Говорят, у тех ремонтников золотые руки. Именно они выложили брусчатку у нового фонтана…
— У ратуши?
— Здесь есть ратуша?
— Купеческая управа. Мои люди.
Я лишь усмехнулась на его слова. Конечно, его. Чьи же еще.
— В общем, нужно договориться на счет новой дороги до Академии. Выделите старшие курсы, которые приехали на дополнительную боевку, для охраны?
— Выделю. Им это на пользу пойдет.
— Дорогу, по-хорошему, нужно до начала учебы сделать. Основная масса, как раз через семь-десять дней прибывать начнет.
Ну, и, конечно, в Академию с Главой, мы вернулись к окончанию ужина…
Глава 7
«… бедная леди была вынуждена отправиться на холодный полуостров, кишащий нежитью! А какого же семье бедняжки!? Пойдет ли лорд Вертсвуд против главного некроманта страны, чтобы вернуть дочь, ведь жених не справился!?»
Я устало вздохнула и опустила газету на старый стол своей приемной. Глава был прав. Все произошедшее в театре раздули совершенно в неверном свете. Оказывается, чуть больше двух недель назад именно некромант вынудил меня отречься от рода, чтобы мой отец и жених не смогли помешать ему увести меня на север. А в театре лорд Дорстак пытался меня похитить, чтобы спасти! А некромант его жестоко избил прямо там, в театре! И никого не волнует, что Глава вообще-то на глазах у всех подбежал к моей лежащей тушке, проверяя пульс, и что старый лорд был уже в крови! Кого вообще могут заботить такие мелочи!? Зато сейчас, я прямо-таки чувствовала, как мозги некоторых членов совета напрягаются, чтобы приехать на полуостров и устроить очередной геморрой Главе и Академии! И совсем уж смурные мысли стали одолевать от образов того, что меня силой возвращают отцу, якобы спасая. Ведь никого на самом деле не волновало, что конкретно я хочу от своей жизни. Главное, что можно вывернуть через прессу и какое влияние оказать на лорда Арганона.
Можно, конечно, отправиться в столицу, обойти несколько издательств, чтобы попробовать протолкнуть слезливую историю об отношении лорда Вертсвуда к своим дочерям, и это в наше то время! Но ведь это отразится на всех детях лорда Вертсвуда! Сословия сословиями, но сейчас сестер могут заклеймить «проданными». Я не хотела для них подобного риска.
Но как обезопасить себя?
Хм… Кажется, я знаю, как. Главное, чтобы Глава мне подыграл.
В двери Главы постучала лишь для видимости, но на деле почти сразу дернула дверь на себя.
— Айя? — Поднял взгляд от каких-то бумаг некромант. — Что случилось?
— В худшем случае, они ведь могут вернуть меня отцу, напирая, что вы шантажом заставили меня оставаться рядом с вами?
Да, вот так сразу, прямо в лоб.
Лорд тоже тяжело вздохнул и откинулся на спинку своего кресла.
— Чтобы насолить мне, моей репутации и моему имени? Могут. Исполнителей, которые тебя похитят, найдут и накажут по всей строгости закона, но на заказчиков скорее всего будет невозможно выйти. А ты уже будешь замужем, а заключенный твоим отцом договор не позволит тебе развестись, пока ты не выполнишь ряд условий. А может и никогда.
Я судорожно выдохнуло через сцепленные зубы. Какое же гадство получается! А после произошедшего в театре, кажется, что и эти страхи сбудутся!
— Тогда женитесь на мне!
— Что? — Усталый вид некроманта, как рукой сняло, и он оперся локтями о стол, наклоняясь корпусом тела в мою сторону.
— Заключим свой договор о фиктивном браке. Наши жизни ни в коем случае не изменятся, а если вы захотите настоящую семью, встретив ту самую, то мы сразу же разведемся. Вы же понимаете, что только это может меня защитить? Они раздули небылицу о жестоком некроманте, а мы превратим ее в красивую историю любви! Народу понравится!
Молчание затягивалось, мое сердце грохотало где-то в горле от волнения, ладошки стали неприятно липкими, и когда я уже хотела с фразой «ну, нет так нет!» покинуть кабинет, лорд спросил:
— Во сколько прибывает Кивинси?
— После обеда.
— Успеваем!
Резко поднялся, схватил свой сюртук, и я даже глазом не успела моргнуть, как его рука легла мне на талию:
— Договор составим в кэбе по пути в хаардальский храм.
И пока, я, не веря в то, что он согласился, тупо переставляла ноги, добавил:
— Заодно в Хаардале и перекусим.
Все остальное происходило для меня словно в тумане. Вот вроде бы, Глава согласился, я должна перестать переживать за свое будущее, но нет! Я словно в прострации заставляла себя вдумываться в условия брачного договора, который ни в коей мере никого из нас не обременял. Да, разведемся при первом же требовании любого из нас, да, на людях мы поддерживаем образ жутко влюбленных, да,