Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она нырнула и открыла глаза. Вода чистая, и солнечные блики играют на песчаном дне. Далмира поплыла под водой, стараясь заметить хоть какое-то движение. Им очень нужна еда, а ей – добыча, ведь все это время Шенн кормил ее, и девушка не желала быть никчемной обузой.
Она вынырнула и увидела, как дикарь забрался в воду почти по пояс и с неприкрытым страхом смотрит в ее сторону. Далмира махнула рукой:
– Все хорошо! Не заходи в воду! Иди назад!
Но Шенн не слушал. Он выкрикивал ее имя и двигался прямо к ней, погружаясь все глубже. Куда он идет, здесь на дне такие ямы! Неожиданно парень потерял равновесие и с головой погрузился в воду. Далмира вскрикнула и поплыла к нему. Шенн вынырнул и закричал, барахтаясь на плаву. «Дурак, куда же ты полез», – думала девушка, быстро приближаясь. Вдруг он ушел под воду, и Далмира нырнула вслед за ним. Схватив парня за волосы и одежду, она потащила его к берегу.
Шатаясь под ношей, она вынесла утопающего на берег и, повернув его голову набок, несколько раз надавила на грудь. Изо рта Шенна полилась вода, он судорожно вздохнул и закашлялся.
– Дурак! Я же говорила тебе: оставайся на берегу! – Далмира раздраженно взмахнула руками, только сейчас сообразив, что из-за него потеряла свою рыболовную снасть. Вот проклятье! Ни рыбы, ни ножа! Надо быстрее найти хотя бы нож. Уже не опасаясь, что он бросится за ней, Далмира вновь вошла в воду и нырнула. Нырять пришлось несколько раз, но все же нож она обнаружила благодаря черному ремешку, хорошо заметному на желтом песчаном дне. Выныривая, она каждый раз косилась на Шенна, но теперь он сидел смирно, уже не пытаясь следовать за ней.
Стайки мелких рыбешек проплывали мимо, но ловить их было делом бессмысленным. Слишком маленькие и слишком юркие. Неужели здесь нет подходящей рыбы? Далмира устала, воздуха хватало все меньше и меньше, но вдруг среди водорослей она увидела длинную пеструю рыбу, похожую на морскую змею. Змеи были опасны, в их зубах таился смертельный яд. Тем не менее, зная определенные правила, даже дети на ее острове ловили их.
Далмира вынырнула, глотнула воздух и вновь ушла на глубину. Зависнув над водорослями, она стала медленно опускаться вниз. Рыба была длинной и пятнистой, неплохо сливаясь с дном. Она караулила добычу, не подозревая, что сама станет ею. Далмира резко схватила ее за голову, запустив пальцы под жабры. Рыба забилась, пытаясь уйти в водоросли. Она была сильна, но не сильнее девушки, вцепившейся в нее мертвой хваткой. Отчаянная схватка затянулась, но Далмире уже не хватало воздуха. Тут она вспомнила о ноже-заколке и вонзила ее в глаз добыче, а затем и в брюхо. Вода окрасилась кровью, рыба ослабела и позволила вытащить себя на поверхность.
Захлебываясь, Далмира вынырнула на поверхность и поплыла к берегу, загребая одной рукой. Совершенно обессиленная, она вытащила добычу и бросила на песок перед изумленным Шенном:
– Вот тебе рыба. Мы зажарим ее и съедим, – и она упала на песок, тяжело дыша. – Разведи огонь!
– Шенн сделает огонь, – кивнул парень и отправился колдовать со своими палочками.
Далмира отдохнула, затем, уже не прячась от Шенна, скорчившегося над занимавшимся костром, сняла рубашку и выжала ее. «Хорошо, что вода здесь гораздо теплее, чем в море, – подумала она, – но почему он не занимается рыбой?»
Дикарь развел костер, но к рыбе не притрагивался, смотря на нее с каким-то омерзением. Далмира поняла: он никогда не ел рыбу! Что ж, придется все делать самой. И ловить, и готовить.
Она не стала чистить рыбу, а, подождав, пока костер прогорит, положила ее в тлеющие угли. Если бы достать глины, можно обмазать ей рыбу и запечь, но… так тоже неплохо. Лучше, чем ничего. Шенн с интересом принюхивался и что-то говорил, указывая на присыпанную углями рыбину. Далмира улыбнулась:
– Не бойся, Шенн, она вкусная. Скоро рыба будет готова, и мы поедим. Ры-ба! Это называется рыба!
– Ры-ба, – повторил Шенн. «Как это можно есть?» – подумал он, однако запах запекшейся речной гадины был гораздо привлекательнее запаха сырой, в животе урчало от голода, и он решился попробовать жареную речную тварь. Вот только с чего начинать? У животных вкусные ноги или шея, но у этой «ры-бы» нет ног, да и шеи тоже. Одна голова и покрытое блестящей чешуей туловище. Он тайком отщипнул одну чешуйку и отправил в рот. Жестко и невкусно. Может, когда поджарится, станет лучше? Если Далмира так хорошо плавает в воде и даже поймала такое чудище без рук и ног, то, наверно, знает, как его есть…
Решив, что рыба готова, Далмира извлекла ее веточкой из костра и положила на плоский камень. Ножом она разделила рыбину вдоль хребта и протянула половину Шенну:
– Ешь.
Он осторожно принял еду в руки и замер, наблюдая за Далмирой. Девушка ободрала чешую и впилась зубами в белое мясо, проглотила кусок и довольно облизнулась. Шенн последовал ее примеру. Скользкая речная тварь оказалась не такой уж противной на вкус. Мясо ее было пресным и непривычно мягким, не таким, как упругое мясо животных, к которому привык Шенн. Кости рыбы были мелкими и колючими. Шенн проколол губу и едва ими не подавился. «А, в общем, неплохая еда, – решил он, – вот только ловить этих рыб я вряд ли научусь…»
По обыкновению, после еды они занялись словами. Одновременно Далмира решила убедить Шенна переправиться на другой берег. Словами и жестами она добилась, чтобы он понял: им нужен другой берег, но во взгляде юноши увидела страх и недоверие. «Он просто утонет, – подумала Далмира, – нам нужен плот или хотя бы одно большое дерево!» Шенн мог бы держаться за него, и они пересекли бы реку. Но, бродя по берегу, она не видела упавших деревьев, а срубить дерево было нечем.
«Быть может, я смогу научить его плавать, – подумала Далмира. – Он ловкий и сильный, неужели не сможет?» Она кинула взгляд на противоположный берег. Далеко. Так далеко, что будь у нее праща, она вряд ли добросит туда камень.
– Нам нужно дерево, Шенн. Дерево, – объяснила девушка. – Дерево надо положить в воду, и тогда ты сможешь переплыть туда!
– Дерево? – спросил Шенн. – В воду?
– Да, Шенн. Дерево надо положить в воду.
Далмира подняла с песка их заостренные палки и пошла к воде, жестом позвав за собой парня. Шенн стал рядом, наблюдая, как девушка кладет палки на воду. Палки не утонули, а плавали на поверхности. Далмира указала на палки и на другой берег. Палки не тонут, догадался Шенн, значит, уцепившись за них, можно перебраться через реку!
– Я понял! – довольно кивнул он. – Мы можем это сделать прямо сейчас!
Он схватился за палки, радостно затряс ими перед Далмирой и бодрым шагом двинулся на глубину. Девушка бросилась следом и ухватила безумца за одежду:
– Куда ты идешь? Эти палки не удержат тебя!
Шенн не понимал. Тогда она толкнула его в воду. Шенн попытался опереться на копья, но они предательски тонули. Расстроенный и мокрый, он вышел обратно на берег.
– Нужно большое дерево, понимаешь? Большое!