Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— К ЧЕРТУ БУРЖУЕВ! МЫ ИХ СПАСЛИ, ПУСТЬ ТЕПЕРЬ ОСТАВЯТ НАС В ПОКОЕ!
Все окна в домах вокруг озера со стуком закрываются.
— ДА! СТАЯ СТРАУСОВ! ПРЯЧЬТЕСЬ, ПРЯЧЬТЕСЬ! ВСЕ ВЫ ТРУСЫ! — подхватывает Ким.
Теперь на окна с шумом опускаются ставни.
— Так, я думаю, мы здесь останемся! Просто им назло! — объявляет легионер, уже потерявший способность передвигаться.
Все выпивают еще немного и, уже не в силах стоять на ногах, укладываются рядком в росистую траву.
Они засыпают, тесно прижавшись друг к другу. Ким незаметно подползает поближе к Кассандре. Она закидывает руку ему на плечо, и они, обнявшись, погружаются в дрему, убаюканные шелестом листвы под защитой больших деревьев парка Монсури.
Великая Жрица откладывает книгу «Приключения Кассандры Катценберг» и торжественно произносит:
— Маркиз Ким Йе Бин, согласны ли вы взять в супруги присутствующую здесь царевну Кассандру?
Следует мгновенная пауза, затем голос Кима уверенно отвечает:
— Да, согласен!
— Царевна Кассандра, согласны ли вы взять в супруги маркиза Кима Йе Бина?
— Да, согласна…
Женщина в тунике удовлетворенно кивает:
— В таком случае объявляю вас мужем и женой, делите вместе и счастье, и горе, пока… отсутствие любви не разлучит вас.
Окружающие их тысячи потомков и сотни младенцев, которые родятся в будущем, все в смокингах и вечерних платьях, аплодируют. Эсмеральда Пикколини, Фетнат Вад, Орландо ван де Пютг, Шарль де Везле стоят в первом ряду. Все по очереди подходят расписаться в листе свидетелей и заодно поцеловать новобрачных.
Затем Кассандра и Ким, под дождем из риса, идут к огромной, десятиметровой высоты хижине, построенной на окраине Искупления. Большой балкон хижины украшен вышитыми занавесками и множеством цветов. В маленьком саду журчит фонтан, построенный из вторичных материалов.
Лани, кролики, лисы пьют воду из фонтана. Среди животных Кассандра узнает госпожу и господина Инь Ян. Рядом большой бассейн с вышкой и стол для игры в пинг-понг ждут гостей.
Кассандра восхищается своим супругом Кимом, одетым в лиловый фрак с длинными фалдами и кружевное жабо того же цвета. На ней самой — белое перламутровое платье с длинным шлейфом, над которым кружатся колибри.
Эсмеральда разливает шампанское в бокалы. Она осушает один из них залпом и рыгает. Фетнат сплевывает. Орландо пускает ветры. Все аплодируют. Появляются цыгане, и скрипки с гитарами заводят бешеную ритмическую мелодию. Младенцы парами пускаются в пляс.
Кондитерша Шарлотта хлопает в ладоши. Прилетают голуби и группами по четыре рассаживаются вокруг гостей. Они держат в клювах концы квадратных салфеток с пирожными.
— Только в десертах заключается истинная ценность мира, — говорит кондитерша, раскрасневшись.
Новая овация.
Кассандра протягивает Шарлотте книгу «Приключения Кассандры» и говорит:
— Чтение — это лакомство для ума.
С вершины горы из кукол спускаются несколько темных силуэтов, держа на поводках свирепых собак с массивными челюстями.
Это албанцы.
Присутствующих охватывает легкая паника, но албанцы улыбаются и присоединяются к танцам. Тут Кассандра начинает видеть окружающее по-другому. Она замечает в груди каждого гостя маленький огонек. Это искра жизни. Пришедшие с юга бродячие собаки принимаются вилять хвостами в такт музыке. То же самое происходит с крысами. У всех живых существ, присутствующих на свадьбе, искра жизни разгорается и пульсирует в ритме цыганской пляски.
Грациэлла в инвалидном кресле выхватывает у музыканта скрипку и исполняет страстное соло. Кассандра сжимает руку Кима, огоньки жизни у них в груди расцветают и соединяются. От пары исходит волна света, под ее воздействием искры в сердцах людей и животных еще разгораются, все вокруг постепенно начинает сиять радужными красками.
Кассандре кажется, что ее легкие горят огнем. Желудок сводят судороги. Ее охватывает тошнота, ее долго рвет, она не может остановиться.
Я очищаюсь.
Она смотрит вокруг — и видит бомжей с длинными бородами, опухшими лицами, с седыми грязными волосами, с кожей, покрытой прыщами, шрамами и фурункулами.
Эти не мои.
— Эй ты, девчонка, противно же, отойди хотя бы подальше! — бросает ей бомж с длинной бородой и завязанными в хвостик волосами.
— Ребята, уберите девчонку, ее наизнанку выворачивает, — мычит женщина, похожая на проститутку.
— От нее воняет. Какая-то ходячая помойка.
— Похожа на белоручку, а самая грязная среди нас! — добавляет вторая женщина, еще более вульгарная на вид.
Кто бы мог подумать, что я буду вызывать отвращение у бомжей?..
— Где мы? — спрашивает Кассандра, вытирая рот тыльной стороной ладони.
Бородач показывает на табличку: «Вытрезвитель». Девушка осматривается. Она находится в большом помещении. На полу, покрытом линолеумом, сидит около тридцати человек, в основном бомжи и проститутки.
Ее снова тошнит, рвотные массы попадают прямо ей под ноги. Она пытается вспомнить, как сюда попала.
Черт, я слишком много выпила. Я заснула как мертвая, утром нас забрала полиция, а я даже не проснулась. Но где все остальные?
Она смотрит на запястье: «Вероятность умереть в ближайшие пять секунд: 19 %».
Ничего серьезного. Просто мой организм пытается избавиться от вчерашнего алкоголя. Не надо мне пить. Это не для меня.
К ней подходит человек с внешностью панка, на лбу — татуировка «no future»[22], на бритом черепе — гребень ярко-зеленых волос.
— Знаешь, а ты хорошенькая, малышка.
Кассандра сжимает пальцы, придавая руке сходство с когтистой лапой. Панк лукаво ей улыбается и подходит еще ближе. Тут вмешивается худой бородач, которого она до этого не замечала:
— Оставь ее в покое. Она не простая девчонка. Это пророчица нищих.
— Это какая-то вонючица нищих, — говорит панк.
Все смеются.
— А почему ты ее так называешь? — спрашивает панк.
— Она обладает необыкновенным даром. Она видит будущее.
Звучат насмешки. Кассандра чувствует, что должна что-то сделать. Она закрывает глаза, протягивает в направлении панка раскрытую ладонь и произносит монотонным голосом:
— Через неделю, в пятницу вечером, в двадцать три часа тридцать пять минут, перед кафе с неоновой вывеской ты подерешься с тремя парнями и получишь удар ножом в живот.