chitay-knigi.com » Любовный роман » Навсегда в твоих объятиях - Кэтлин Вудивисс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133
Перейти на страницу:

— Продолжайте, майор, — нетерпеливо потребовал Тайрон, когда Некрасов остановился. — Что случилось?

— Сначала все шло нормально, полковник. Ваши люди хотели дать отпор, но генерал Вандергут струсил и приказал вашему полку отступать, да и сам пошел следом, делая жалкие попытки отбиться от казаков. А они между тем буквально наступали ему на пятки. А пока генерал уносил ноги, казаки подбирали все, что он побросал по пути: не только мушкеты, но и пушки. Казаки встали лагерем у стен города и принялись тревожить жителей пушечной пальбой. Правда, почти ничего не порушили. Ушли они отсюда не более чем три дня назад. Снялись и отправились искать новую добычу. С тех пор генерал от всех скрывается. Кажется, он смущен и, возможно, напуган. Даже носа никуда не кажет.

Григорий разразился хохотом, даже не пытаясь сдерживаться, так что Некрасов недовольно покосился в его сторону. Лишь через мгновение Тайрон смог заговорить, не боясь, что его тоже разберет неуместное веселье.

— Что ж, похоже, в наше отсутствие тут было нескучно, — с издевкой промолвил он.

Николай удивленно наблюдал за англичанином, который, казалось, с трудом сдерживал улыбку.

— Кажется, вам понравилась эта новость, полковник? Я думал, что вы с генералом дружите — ведь Вандергут тоже иноземец, и ваш командир, и все такое…

— Я не выбираю друзей по национальности или служебному положению, майор. — С этими словами Тайрон обнял Григория за плечи и крепко прижал к себе. — Вот настоящий товарищ. Вот кем я по-настоящему дорожу. А генерал Вандергут… это всего лишь знакомый, да и то не самый приятный.

Тайрон быстро отсалютовал майору, и они, с Григорием смеясь, удалились. Удивленно улыбаясь, майор Некрасов направился к Грановитой палате, чтобы доложить царю все, о чем узнал от полковника Райкрофта. Скоро ему надо было сопровождать царя в Благовещенский собор, где он должен был встретиться с патриархом. Наверняка, узнав о том, что теперь его жизни ничто не угрожает, царь захочет помолиться.

Глава 22

Горожане теснились, пропуская ехавших по Красной площади запыленных всадников. Между двумя шеренгами кавалеристов шли плохо одетые воины. На телеге, восседая на пышной подстилке из сена, ехали две женщины. На руках у одной из них был грудной ребенок. Вторая куталась в просторную теплую накидку. За телегой двигались пушки, а замыкала шествие вереница повозок, две из которых везли раненых.

Все это и увидел князь Алексей, вылезая из саней. Он ахнул, узнав в одной из женщин, сидевших на телеге, ту темноволосую красавицу, которую велел выкрасть из дома Натальи Андреевны. Но еще удивительнее было то, что ее похититель ехал рядом на лошади, словно предводительствовал своими войсками и готовился принять заслуженную награду за подвиг.

В груди у Алексея похолодело, а дыхание пресеклось. Только сегодня утром Анна испуганно жаловалась, что царь зовет ее во дворец для объяснений по поводу предательства Ивана Воронского. Теперь она боялась, что ее ждет суровое наказание за тесные связи со шпионом. Оставалось лишь клясться и заверять, что она не имела никакого представления об истинных намерениях этого человека.

И вот английский полковник снова здесь. Вся жизнь пронеслась перед мысленным взором Алексея, и словно похоронный колокол ознаменовал роковой час в его судьбе. Ведь царь Михаил предупреждал его, но он легкомысленно ослушался. Вместо этого он, князь Алексей, решил похитить Зинаиду, словно дурак, стремящийся поскорее расстаться со своей головой: От страха сердце затрепетало у него в груди.

Толпа быстро прибывала. Все слышали о военном успехе солдат, что шли сейчас через площадь. Майор Некрасов доложил царю обо всем заранее, и монарх вынес дело на рассмотрение Земского собора. Вскоре весть разнеслась далеко за пределы Кремля, и уже вся Москва увлеченно обсуждала случившееся. С таким блеском одержать победу над превосходящими силами противника (а поговаривали, что поляков было, по крайней мере, раз в пять больше), разрушить планы по свержению не только святейшего патриарха, но и самого царя… Что ж, это настоящий подвиг!

Алексей скрежетал зубами. Ему ненавистна была эта ликующая толпа. Сейчас, когда все вокруг славили английского полковника и этого варвара Ладисласа, он чувствовал себя оскорбленным, как никогда в жизни. С каким бы наслаждением он смотрел, как вороны клюют, кусок за куском, тела этих людей! Ведь они украли у него то, что ему было дороже всего на свете!

— Простите! Простите!

Алексей удивленно оглянулся на толкнувшего его иноземного офицера, торопливо протискивавшегося мимо. Он торопился так, словно за ним гнались все демоны преисподней, и все время оглядывался.

— Простите! — снова сказал он и уже совсем было миновал князя, как вдруг из толпы к нему воззвал женский голос:

— Эй-эй, Эдвард! Постой! Мне нужно с тобой поговорить! Погоди!

Тот, кого назвали Эдвардом, отчаянно рванулся вперед, чуть не сбив Алексея и каким-то чудом растолкав плотную толпу. При этом он то и дело бормотал:

— Дурак! Дурак! Разве тебя не предупреждали? Так ведь нет же, ты, тупица! Надо было тебе связываться с этой генеральшей! Ну и влип, же ты теперь! Прощай, карьера!

Та, что звала его издали, явно заволновалась:

— Эдвард Уолшворт! Ты не скроешься от меня, если я пущу по твоему следу генерала!

Эдвард раздраженно зарычал, и Алексей удивленно приподнял бровь — настолько быстро молодой человек, который только что бормотал все эти проклятия, превратился в кавалера, страстно желающего переговорить с этой дамой. Круто повернувшись, он широко раскинул руки и радостно направился к ней, точно был ужасно счастлив ее видеть:

— Ах, Алета! Как же ты прекрасна, мой драгоценный маленький цветок!

Алексей пригляделся к этой паре, чтобы увидеть, кто же стал причиной такого смущения офицера. Женщина говорила, не снижая голоса, так что князь слышал каждое слово. Собеседники, очевидно, сочли, что если говорить по-английски, то никто из окружающих ничего не поймет. Но гораздо сильнее насторожился Алексей не от содержания разговора, а от звука этого голоса…

— Ах ты, гадкий! Если бы я не знала тебя, то подумала бы, что ты меня избегаешь. Вот скажу Винсенту, что нужно искать тебя, а не этого Райкрофта! Напрасно ты считаешь, что я стану молчать, если ты и дальше будешь прятаться. Учти, я созову всех чертей из преисподней и скажу им, что это ты — отец моего ребенка! Ведь это действительно твоя вина. Я же велела тебе быть осторожнее, так нет! Ты вел себя глупее школяра, который впервые дорвался до девки! Так вот, я хочу, чтобы ты что-нибудь предпринял, слышишь?

Подполковник Эдвард Уолшворт лишь пожал плечами:

— Но, Алета, откуда ты знаешь, что это мой ребенок? Ты ведь встречалась еще и кое с кем из русских, разве нет? Я точно помню, как ты говорила, что подшутила над князем, сказав ему, что ты — дочка этого старого генерала и к тому же невинная девственница. Неужели при всей твоей соблазнительности он так и не лег с тобой в постель? — Эдвард говорил теперь с легкой издевкой. — И потом, если даже этот русский не виноват, то, может быть, твой муж? Ведь ты же еще не выбросила его из своей постели!

1 ... 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности