Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я отдала поводок Никки и велела им обоим отойти.
— Из багажника ничем плохим не пахнет. — Сказал Никки.
— Ты в человеческой форме. Ты можешь просто не чувствовать этого. — Ответила я.
— Ладно, ты чувствуешь запах трупа?
Я заставила себя подумать об этом, и, наконец, ответила:
— Нет. Кто-нибудь из вас чувствует?
— Мы вскроем этот багажник в два счета, Анита. Нам не нужно гадать. — Сказал Эдуард.
Он был прав, но мне все еще было проще от того факта, что никто из нас не чует ничего ужасного. Я посмотрела на Натэниэла, стоящего рядом с Никки. Кажется, никто из нас и правда не чувствует ничего плохого. Но что-то привело Натэниэла к этой машине. В другой ситуации я бы просто задала вопрос прямо, но сейчас меня душили страхи. Из-за этого я не могла сосредоточиться на том, что чувствует Натэниэл.
Бернардо отступил назад и встал рядом с Никки. Он думал о том же: он не хотел этого видеть. Пожалуйста, господи, пусть она будет жива.
Кто-то из штурмовиков подошел, чтобы вскрыть багажник. Хотя никто из нас не уловил шелковистого и сладковатого запаха разложения, мои кишки завязались узлом, пока мы ждали вскрытия багажника. Я напряглась, когда он приоткрылся, подобно гигантскому рту, готовому откусить от кого-нибудь еще один кусок. Внутри лежало что-то, завернутое в полотно. Я не хотела думать о трупе — просто что-то. И я уж точно не хотела думать в таком контексте о Денни.
Рука Эдуарда, обтянутая перчаткой, потянулась, чтобы убрать край полотна. Я увидела короткие волосы Денни. Глаза закрыты, лицо расслаблено. Полотно отодвигалось все дальше, и в какой-то момент мы увидели ее обнаженной, свернувшейся в позе эмбриона. Я изо всех сил молилась, чтобы она была жива.
— Есть пульс! — Крикнул Эдуард.
Мы все будто бы задержали дыхание, а теперь могли отпустить его. Из скорой, стоящей неподалеку, выгрузили каталку. Бернардо протиснулся вперед и коснулся лица Денни. Он хотел поехать на скорой вместе с ней, но Тиберн отправил туда одну из своих офицеров, чтобы Бернардо мог остаться с нами. Когда он запротестовал, Тиберн сказал:
— Нам все еще нужно поймать парня, который сделал это с твоей подругой и убил Беттину Гонзалес. Ты хочешь нам помочь или нет?
После этого Бернардо успокоился. Скорая увезла Денни так быстро, что я не успела толком понять, что же с ней произошло, но на запястьях я увидела отметины, как будто она была связана. Лодыжек я не разглядела. Будут ли эти следы такими же, как на теле Беттины, и если да, то зачем убийца развязал Денни и засунул ее в багажник? Почему он не убил ее? У нас два похищения и только одно убийство? Мы нашли Денни живой — об этом я и молилась. Я не молилась о том, чтобы поймать убийцу или закрыть дело. Я просто хотела вернуть Денни. Бог по-разному отвечает на ваши молитвы, иногда — буквально воплощая то, о чем вы просите. Денни была с нами — вот что важно. У меня в ушах все еще орали сирены скорой, когда Тиберн подошел к нам и сказал, что пропали еще две женщины. Вот дерьмо.
59
Пропавшие девушки были с той самой свадебной вечеринки. Вайатт с Натэниэлом флиртовали с ними. Может, дело было не в наших ребятах, но все вертелось вокруг этой ебучей вечеринки.
— Вы спрашивали, существует ли вероятность, что кто-то затеял вендетту против Бернардо, но, может, дело в свадьбе? — Высказала я свое предположение Тиберну.
— Мы изучили пропавших. Ничего подозрительного.
— Они пропали прямо из отеля, как Денни и Беттина? — Уточнил Эдуард.
— Нет, они были в ресторане. Вместе с другими подружками невесты. Потом пошли в туалет, но так и не вернулись.
— О каком ресторане идет речь?
— «Херби». — Ответил он.
Это было то самое место, где частенько пропускал стаканчик Энди. Их всех туда что, магнитом тянет?
— У меня может быть зацепка, но я должна кое с кем созвониться для уточнения деталей. — Сказала я.
— Если вам есть, чем поделиться, Блейк, выкладывайте.
— Один телефонный звонок, хорошо?
— Ладно, один звонок, но давайте побыстрее, потому что я хочу отвести вас и вашего суперлеопарда туда, где видели пропавших девушек в последний раз.
Я кивнула и отошла, чтобы никто мне не мешал, после чего выудила из кармана свой телефон. Мика взял трубку на первом же звонке.
— У местного оборотня, которого мы обнаружили, могли быть особые причины, чтобы тусить в том заведении?
— Почему ты спрашиваешь?
Я вздохнула и объяснила ему, что Денни мы нашли, но у нас теперь еще две похищенные девушки.
— Они пропали из «Херби» — именно там мы и нашли Энди.
— Туалеты там просматриваются со стороны столов. Как можно похитить кого-то в таком открытом месте и уйти незамеченным?
— Без понятия, но позвони своим местным ребятам и узнай, что делал Энди в том ресторане. И спроси, не работают ли там другие сверхъестественные существа.
— Звучит так, будто на нас уже повесили всю вину.
— Мика, ты хорошо меня знаешь. Поэтому я звоню тебе, не предупредив Тиберна.
— Прости, Анита. Но ты уже встречалась с одним из представителей этого клана.
— Игры кончились. Мы выдвигаемся в ресторан, чтобы проверить, не учует ли чего Натэниэл.
— Я звонил семье Энди, чтобы проверить, как там он и его жена, и спросил, знают ли они что-нибудь про Ранкина.
— Мика, просто расскажи мне, что ты знаешь. Нам уже надо ехать на место преступления.
— Ранкин — член клана.
— Он перекидывается?
— Только начал. Ему почти сорок, так что он был уверен, что его это не коснется.
— Что за херня у него с голосом и прочими фокусами? У Энди и его жены ничего подобного нет.
— Это редкий дар. У них в роду