chitay-knigi.com » Любовный роман » Разочарованная, или Проклятье Чёрного герцога - Ника Маслова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 73
Перейти на страницу:
а Чёрный герцог мрачной тенью стоит у открытой двери. Полностью материальный, внушительный, в чёрном сюртуке и такого же цвета рубашке. Всё остальное тоже чёрное, включая высокие сапоги.

— Вы плачете, леди? Не стоит, слёзы вам разжалобить меня не помогут. О том, чтобы я взял вас с собой, и речи не может идти.

Хм, странное дело. Я вроде бы пока что ни о чём его не просила, тем более поехать куда-либо с ним.

— Говорите потише, вы разбудите малыша.

В дверь бочком протиснулась няня, подбежала ко мне.

— Простите, леди Лина, я не сразу увидела, что герцог сюда идёт, — взволнованно зашептала она.

— Ничего. — Я передала девушке Лео. Поправила его шапочку, замявшийся воротник курточки. — Я позже зайду.

Провела рукой по собственной щеке, а она влажная. Видимо, заснула с открытыми глазами и расплакалась прямо во сне. Но ничего. Как-нибудь справлюсь и с этим.

Подошла к герцогу. Обогнув его, всего такого надменного, скрестившего руки на груди, вышла в коридор.

— Поговорим, Ваша Светлость?

— Никаких слёз, — предупредил он мрачным тоном, глядя на меня сверху вниз.

Бесшумно закрыв дверь детской, я пошла по коридору, сделав знак следовать за собой.

Волнение нарастало с каждым шагом, и я постаралась взять себя в руки. У Анжелы замечательный муж и ребёнок, будет второй, а значит, всё хорошо, даже если обстоятельства сложатся для меня крайне плохо.

В мои комнаты первой вошла я, герцог сразу за мной. Молоденькая горничная, прибирающая в спальне, с улыбкой мне поклонилась. Увидела моего гостя, и её лицо тут же переменилось.

— Оставь нас, — потребовал герцог Валентайн, и горничная испуганной мышкой метнулась к двери. Закрыла её за собой совершенно беззвучно.

Да уж, герцог умел производить впечатление на женщин. Вот только меня грозными взглядами не проймёшь. У здешних аристократов кишка тонка наезжать на бухгалтера с почти двадцатилетним стажем работы в строительной отрасли.

— Эта девушка находится в моём услужении, и только я имею право отдавать ей приказы. Будьте любезны, не поступайте так больше.

Герцог выслушал меня с недоверчивым видом.

— А то что?

— А то я разочаруюсь в том светлом образе, которым наделила вас в своём воображении, — я улыбнулась. — Это, конечно, наивно с моей стороны, но спасителя я бы хотела видеть благородным рыцарем. Вам же, похоже, нравится лишать меня спокойствия духа.

Мужчина приподнял брови.

— Вижу, комплиментов мне от вас не дождаться. Как и благодарности.

— Как и крокодиловых слёз и падения в ноги, — напомнила я. — И вы ошибаетесь, я вам благодарна. Милый Констанс вчера объяснил то, что мне следовало знать о проклятье. И я понимаю, что без вашей помощи уже была бы мертва.

— Похвальное прозрение.

— Спасибо.

— Но быть благодарной вам следовало бы потренироваться. Не чувствуется в ваших словах искренней пылкости чувств. Негодовать и злиться получается лучше.

— Вот и обменялись любезностями, — коротко заметила я.

Пригласила его присесть у маленького столика, расположенного у камина. Заняла одно из кресел сама.

— Жаль, что вы отослали горничную. Я бы попросила её приготовить нам чай.

— Не нужно, — ответил он, пристально разглядывая меня. — Вчера вы говорили, что изучаете этикет.

— Это правда.

— Тогда вы ни на что негодная ученица. Согласно правилам этикета, вы не должны смотреть мужчинам в лицо. Прямые взгляды глаза в глаза для женщины недопустимы.

Про это я слышала. Архаичность некоторых местных обычаев меня поразила даже больше, чем проявления магии и волшебства.

— Всё верно, — ответила я, глядя ему прямо в глаза, — есть такое правило, вот только оно касается молодых незамужних девушек. Опуская глаза, они пытаются показать покладистый мягкий характер, готовность подчиняться мужчине, стыдливость и скромность. Я не замужем, но, как вы вчера верно подметили, моя молодость давно миновала. Покладистым характером я похвастаться не могу, не планирую подчиняться мужчине, стыдиться мне перед вами не за что. Что до скромности...

— ...то у вас её нет. — Герцог неожиданно улыбнулся.

— Ну почему же. Скромность украшает любого человека, что мужчину, что женщину. Но она как соль, главное с ней не переборщить.

— По моему мнению, вы из тех, кто сильно недосаливает или не солит вообще, — он ухмыльнулся собственной шутке. — Доказательство — вчерашний случай. Причина случившегося не только недоразумение, как мы выяснили, но и ваша невероятная для женщины самоуверенность.

— Спасибо за комплимент.

— Это не комплимент. Другая ещё три раза подумала бы, имеет ли она право носить королевские драгоценности настолько высокого класса. Вы же не усомнились в своём праве надеть их. Скромность уберегла бы вас от беды. Готовность подчиняться заставила бы спросить позволения. Мягкий покладистый нрав помог бы не вызвать во мне желание вас проучить.

— Хотите сказать, что я сама во всём виновата?

Он криво улыбнулся. Нет, ну всё же, гад-то какой.

20

Я смотрела в его холодные чуть насмешливые глаза, и у меня всё быстрей билось сердце. Если бы герцог меня хотя бы немного жалел, ради внуков и дочери, я бы и в ноги к нему бросилась, и молила бы о спасении жизни. Но после пяти сотен лет, проведённых в заключении, уверена, способность жалеть и сочувствовать в этом человеке полностью атрофировалась.

Всё, что я могла сделать — предложить ему сделку, как акуле бизнеса, без сантиментов и с явной выгодой для него, превышающей расходы и неудобства.

Учитывая, что сама я ничем интересным для него не владею — придётся продать ему воздух.

— Прошу, помогите мне, Ваша Светлость. К огромному сожалению, мне нечего вам предложить, кроме собственной благодарности и благодарности королевской семьи. Если вы спасёте меня или хотя бы честно попытаетесь это сделать, моя дочь этого никогда не забудет. Я знаю её, для Анжелы долг, тем более долг жизни — не пустой звук. Даже если сейчас вы не нуждаетесь в особом расположении короля и королевы, когда-то это может измениться.

Герцог скрестил руки на груди, наклонил голову к правому плечу. Разглядывал меня, будто я любопытное насекомое или зверёк. Его улыбка показалась мне неприятной.

Удивительно, как вздорный характер портит природную красоту человека. У герцога привлекательное худое лицо. Яркие тёмные глаза, красивый разлёт бровей. От него веет силой, мужской харизмой. Но вот эта глумливая улыбочка, ехидненькая усмешечка — как ложка дёгтя в бочке не такого

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 73
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности