chitay-knigi.com » Научная фантастика » 10000 лет во льдах - Роберт Дункан Милн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125
Перейти на страницу:
Я понимаю, что после этого признания она стала безнадежно безумной. Хью, конечно же, получил пышные поздравления от своих друзей и, как наследник своего дяди, теперь может без помех потакать своим художественным вкусам. С пылким сердцем, после освобождения, он написал письмо Эдисону, выражая безграничную благодарность за то, что последнее изобретение этого выдающегося ученого стало средством спасения его жизни.

1899 год

Примечания

1

Наполеон – разговорный термин, обозначавший французскую золотую монету.

2

Холм и его окрестности в Сан-Франциско, штат Калифорния. Это один из 44 холмов Сан-Франциско и один из его первоначальных "Семи холмов".

3

Пик в округе Марин, штат Калифорния, США, часто считается символом округа Марин.

4

нем. Готов

5

Латинское выражение, означающее с "первого взгляда" или "основанное на первом впечатлении".

6

Римский нос. Слово аквилин происходит от латинского слова aquilinus – орлиноподобный.

7

цитаты из стихотворения "Улисс" Альфреда Теннисона. Дерзать, искать, найти и не сдаваться! Одна из строк этого стихотворения была девизом героя известного романа Вениамина Каверина "Два капитана": Бороться и искать, найти и не сдаваться.

8

Рога дилеммы. Это классический метод, применяемый юристами в суде: юрист подводит свидетелей к необходимости выбирать между двумя вероятными объяснениями события, каждое из которых пробивает брешь в их версии.

9

Тра́тта (от итал. tratta) или переводно́й ве́ксель – вексель, который содержит ничем не обусловленное предложение (приказ) векселедателя оговоренному в векселе плательщику (трассату) уплатить определённую денежную сумму векселедержателю.

10

Отрывок из стихотворения "Локсли Холл", написанного Альфредом Теннисоном в 1835 году

11

Геро́н Александри́йский – греческий математик и механик первого века н.э. Герона относят к величайшим инженерам за всю историю человечества. Его эолипил представляет собой первую паровую турбину – шар, вращаемый силой струй водяного пара.

12

большая оплетенная бутыль

13

металлическое зеркало

14

Camera lucida (лат. camera lucida, дословно «светлая комната») – вспомогательное оптическое устройство для рисования и копирования предметов в перспективе.

15

Сэр Ке́нелм Ди́гби (11 июля 1603 – 11 июня 1665) – английский придворный и дипломат, известный также как натурфилософ и алхимик, изобретатель.

16

американский инженер, изобретатель, предприниматель и филантроп

17

Агри́ппа Неттесгеймский, настоящее имя Ге́нрих Корне́лиус Неттесгеймский (14 сентября 1486, Кёльн, Священная Римская Империя – 18 февраля 1535, Гренобль, Франция) – немецкий гуманист, врач, алхимик, натурфилософ, оккультист, астролог и адвокат.

18

Альбе́рт Вели́кий или Св. Альберт (лат. Albertus Magnus, около 1200 – 15 ноября 1280) – средневековый немецкий философ, теолог, учёный.

19

Аркти́ческая экспеди́ция США, проходила в 1879-1881 годах под началом лейтенанта Джорджа Делонга на барке «Жанетта».

20

человек, живущий в собственное удовольствие, богато и беспечно

21

Монома́ния (от др.-греч. μόνος – один, единственный и μανία – страсть, безумие, влечение) – в психиатрии XIX века: навязчивая или чрезмерная увлечённость одной идеей или субъектом; одностороннее однопредметное помешательство. Больной мономанией назывался мономаном, мономаньяком.

22

Стихотворение Альфреда Теннисона "Дворец искусств" 1843 год

23

фр. Неважно

24

Мараски́н (хорв. Maraskino), мараски́но (итал. Maraschino) – бесцветный сухой фруктовый ликёр, изготавливаемый из мараскиновой вишни.

25

Паросский мрамор – название важного источника древнегреческой хронологии, мраморной таблицы с острова Парос, составленного в 264 году до н. э. сорт мрамора

26

Нимрод – легендарный царь, описанный в 10 главе книги Бытия в которой говорится, что это потомок Хама, сын Хуша, и он «начал быть силен на земле» и был «сильный зверолов пред Господом Богом»

27

«Охота на Снарка» (англ. The Hunting of the Snark) – поэма Льюиса Кэрролла, написанная в 1876 году, образец литературы нонсенса. Основа сюжета – охота команды из девяти человек и бобра за таинственным Снарком. Буджум (Boojum) – особо опасная разновидность снарка, встреча с которым может привести к исчезновению.

28

жена, женщина в индейском племени

29

Пиджинское слово, обозначающее маленького ребенка, возможно, происходит от португальского pequenino. В Северной Америке пиканинни – это расовое оскорбление для афроамериканских детей.

30

латынь " По ноге узнаем Геркулеса"

31

Тепидарий, тепидариум (лат. tepidarium – тёплая комната) – тёплая сухая комната в классических римских термах, предназначенная для (предварительного) разогрева тела.

32

латынь – "Целительная сила природы."

33

Симум – сильный, сухой, пыльный ветер. Это слово обычно используется для описания местного ветра, который дует в Сахаре, Израиле, Палестине, Иордании, Ираке, Сирии и пустынях Аравийского полуострова. Его температура может превышать 54 °C (129 °F), а влажность может опускаться ниже 10%.

34

Палингенез (в философии) – теория немецкого философа Артура Шопенгауэра о том, что воля человека никогда не умирает, но проявляет себя опять в новых индивидах.

35

латинская фраза, которая обычно переводится как «образ действия» и обозначает привычный для человека способ выполнения определённой задачи.

36

Сама́н (тюркск. букв. – мелко истертая солома) – кирпич-сырец из глинистого грунта с добавлением соломы или других волокнистых растительных материалов.

37

латынь "И всё в этом же роде."

38

прежнее (до 1935) название Северного Ледовитого океана; наряду с назв. "Арктический океан", "Арктическое море" и др. применялось в 18, 19 и начале 20 вв.

39

имеется в виду Стоктонская государственная больница – была первой психиатрической больницей Калифорнии. Больница была открыта в 1851 году.

40

Создатель моделей – профессиональный мастер, который создает трехмерное представление

1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности