Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, вы непременно поужинаете с нами… Вы с Верити — родственные души. Она тоже горячая поклонница Верди, так же, как и мы!
— О да, — рассмеялась Верити. — Это семейная шутка. Видите ли, папа обожает оперу и тетя Далей тоже. Однако я единственная, кому страсть к вокальному искусству передалась по наследству. Две мои сестры довольно равнодушны к музыке. Как и мой муж Джеймс. Если бы он не уехал в командировку, боюсь, мне пришлось бы пропустить премьеру… — Молодая женщина забавно на. морщила нос.
На протяжении всего ужина Селина ощущала на себе пристальный взгляд Пирза. Впрочем, он по большей части молчал, предоставляя говорить матери и кузине. Селина смущалась, отвечала односложными фразами, а когда, наконец, пришло время прощаться, и Пирз поймал для нее такси, на глаза девушки снова навернулись слезы. Подобной боли она не испытывала со школьных лет, когда при виде счастливой семьи с трудом сдерживалась, чтобы не разрыдаться.
“Увольняйся, — всю дорогу твердил внутренний голос. — Увольняйся, пока не поздно!” И все-таки, вопреки здравому смыслу, Селина знала, что уйти из конторы не сможет. Дурочка, слабохарактерная дурочка! — отчитывала она себя.
В ту ночь, лежа в постели, Селина впервые за много лет позволила себе выплакаться. Глухие, душераздирающие рыдания сотрясали ее тело, подушка намокла от слез, но заснула она, как ни странно, просветленная и успокоенная, словно пройдя таинственный обряд очищения.
После Селина вынуждена была признать, что нежданная встреча с сестрой в корне изменила ее отношение к жизни. Словно при знакомстве с Верити в душе у Селины открылась некая потайная дверца и чувства, в которых девушка отказывала себе на протяжении долгих лет, наконец-то вырвались наружу.
Еще не достигнув сознательного возраста, Селина приучила себя к мысли о том, что отец для неё потерян. Да, как все дети, она мечтала вырасти большой и поразить его своими талантами. Но, до тех пор пока судья Ситон не предложил ей новую работу, мысль о возможной встрече с отцом пугала девушку. Отец непременно отвернется от нее, укажет ей на дверь… и она этого не вынесет.
Раньше Селина запрещала себе задумываться о семье отца, а теперь ее снедала неутолимая жажда узнать все до мельчайших подробностей. Дочери часто навещали родительский дом. После таких визитов сэр Джералд не мог удержаться, чтобы не поделиться подробностями с помощницей. У старшей, Эмили, было трое детей: два мальчика и девочка. Мальчики неплохо успевали в школе, а вот шестнадцатилетняя Камилла, судя по рассказам, совсем от рук отбилась.
— Единственный, кого она слушается, так это Пирз, — доверительно пожаловался сэр Джералд однажды утром в понедельник.
Лицо его побледнело и осунулось. Похоже, за выходные он нисколько не отдохнул. Сердце Селины заныло. Ох, как опасна эта неожиданная привязанность, угрожающая подчинить себе здравый смысл и осмотрительность! Голос крови звучал все настойчивее, отстаивая свои права.
— Бедняжке нелегко приходится, — сетовал сэр Джералд со снисходительностью любящего дедушки. — Она далеко не так умна, как братья, но достаточно смышленая, чтобы ощутить разницу. Эмили, видите ли, развелась с мужем… Для Камиллы это явилось настоящей трагедией, девочка очень впечатлительна. Чем больше я наблюдаю последствия разводов, тем меньше уверен в их целесообразности. Пожалуй, предки наши были правы: подбирать себе пару следует на трезвую голову. Любовь, которая в наши, якобы просвещенные, времена зачастую сводится к разнузданному сексу, не может служить надежной основой для прочных взаимоотношений. Наверное, я кажусь вам циником, — хмуро добавил он, — но чем старше становлюсь, тем больше убеждаюсь, что человечество одержимо жаждой самоуничтожения, и наблюдать это просто страшно…
Заметив выражение лица девушки, сэр Джералд невесело улыбнулся:
— Я вас огорчил, Селина? Порой я забываю, как вы молоды, всего на несколько лет старше Камиллы, и все-таки мудры не по возрасту… Иногда мне кажется, будто мы — люди одного поколения. Семья, знаете ли, великая сила. Мы с Далей с годами становимся все ближе друг другу… Впрочем, мы всегда были очень дружны.
— Я всегда мечтала о братике или сестренке… — неожиданно призналась Селина. В детстве ей отчаянно хотелось разделить свое горе хоть с кем-нибудь…
— Вы одна-одинешенька на всем белом свете? — сочувственно спросил сэр Джералд, и Селина немедленно пожалела, что затронула эту опасную тему.
— Да, — коротко ответила она, а затем, скорее в качестве предостережения самой себе, добавила: — Есть у меня где-то отец, но сомневаюсь, что он обо мне когда-либо думал!
В офис неслышно вошел Пирз. Остановившись у двери, он отчетливо расслышал последнюю фразу.
При виде своего мучителя Селина вспыхнула: не хватало еще откровенничать перед Пирзом! Девушка поспешила уйти, не заметив, как тот нахмурившись посмотрел ей вслед.
В течение дня мысли Селины занимала работа. Пару раз брату звонила Далей Грешэм, но завязать разговор с девушкой даже не пыталась. Надо думать, Пирз посоветовал матери не фамильярничать со служебным персоналом, с горечью решила Селина.
* * *
Как-то раз в понедельник сэр Джералд явился в контору, с ног валясь от усталости. У жены был день рождения, и на выходные съехалась вся семья.
— Внуки просто замечательные, однако развлекать их два дня подряд — дело утомительное, — невесело пояснил он Селине. — Но Мэри обожает семейные праздники.
Может, и так, но разве она не видит, до чего муж устал и издергался, удивилась Селина и тут же отчитала себя за собственную неуместную заботливость. И зачем она только поступила на эту должность, зачем позволила себе привязаться к отцу, отлично зная, что привязанность эта — односторонняя? Она что, намерена всю жизнь держаться на заднем плане, любуясь чужим счастьем со стороны?
Пока они беседовали, вошел Пирз с пухлой папкой под мышкой.
— На следующей неделе слушается дело Харгривза, — коротко сообщил он дяде. — Мне бы хотелось обсудить подробности.
Речь шла о подруге миссис Гарви: муж разводился с нею ради двадцатилетней девицы. Селина сидела как на иголках. Этот любовный треугольник весьма напоминал отношения между сэром Джералдом и ее собственной матерью.
— Софи Харгривз вне себя от горя, — сообщил Пирз сэру Джералду. — Девчонка — дочь друга семьи… Ее собственный отец недавно обанкротился, и, вне всякого сомнения, она видит в Алане подходящую кандидатуру, чтобы поправить материальное положение. А бедный одурманенный олух ничегошеньки не понимает!
— Может, девушка и в самом деле искренне его любит, — мягко возразил сэр Джералд.
— Сомневаюсь, — резко возразил Пирз. — Девица влюблена в его банковский счет, только и всего. Лет пять спустя, если она его не бросит, Алан горько пожалеет об опрометчивом поступке. Лучше жить в браке и платить за удовольствие на стороне — море денег сэкономил бы.
— Пирз, ты циник, — упрекнул его сэр Джерадд. И, оглянувшись на помощницу, невесело улыбнулся: — Селина, милая, боюсь, что тщеславие — слабое место любого мужчины. И чем старше мы становимся, тем более падки на женскую лесть…