Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты в этом уверен? — с сомнением переспросил его Габриэль, — Ошибка может нам дорого обойтись.
— Абсолютно уверен, — с непоколебимым достоинством стоял на своём Де Рельи, — Она приняла в дар от меня кольцо мертвых, и смогла одеть его. Магия смерти приняла её, и подчинилась. А до этого я собственными глазами видел, как она применила «дыхание смерти» и вырезала магией леса около сотни боевых орков, предварительно убив их шамана.
— Маг-универсал? — удивленно спросил Стефан.
— Похоже на то, — задумчиво соглашался Рауль, — Магия леса, магия святого престола, магия смерти, боевой маг, некромант, и кстати, выяснилось, что она еще и менталист.
— Боги всемогущие! — воскликнул восторженно мой брат, — Жаль при жизни я с ней не познакомился, такую девушку я бы не упустил!
Де Рельи рассмеялся на слова моего брата:
— Это хорошо, поверь мне. У девушки весьма своенравный характер, она смела и упряма, а еще сильна и свободолюбива. Не знаю, какой мужчина сможет совладать с той бурей, что таится внутри неё.
— Сколько ей лет? — поинтересовался я.
— Не больше восемнадцати, — спокойно ответил Рауль, — И уже хлебнула горюшка, скрывается и скитается по пограничью в сопровождении какого-то парнишки, якобы называя его своим братом. Но там кровной связью и не пахнет. Она явно аристократка, а он простолюдин.
— Любовники? — переспросил Габриэль.
— Не думаю, скорее всего, клятва верности на крови у парнишки, он явно воспринимает её как сестру.
Я мрачно посмотрел на своего брата, а он на меня.
— Рауль, ты сказал, что она скрывается от кого-то. От кого?
Рауль уселся в высокое кресло и продолжил:
— От своего опекуна, которого ей назначил император. А опекун её не кто иной, как герцог Бертье, брат императора. Вот так! — подытожил он.
— Ясно, — процедил я сквозь зубы, и добавил уже для Стефана, — Все сходится, брат.
На мои слова Стефан в мрачном молчании покачал своей головой в знак согласия.
Габриэль встал со своего места и принялся расхаживать по залу.
— Чего же мы ждем? Нам надо найти принцессу. Чем быстрее мы это сделаем, тем быстрее мы снимем проклятье, мы найдем кристалл.
Впервые за много десятилетий я увидел его таким воодушевленным. Но Рауль лишь покачал головой:
— Нет, она не готова, — проговорил он тихо.
— Чтооо? — воскликнули мы все трое хором.
Я с непониманием уставился на друга.
— Рауль, не ты ли нас убеждал в том, что так важно поскорее найти мага, который вернет жизнь мертвым землям, который освободит истерзанные души, которые томятся в этом мёртвом городе? Да ты все уши нам прожужжал про принцессу Алесандру! — моему возмущению не было предела.
Стефан встал рядом со мной и тоже накинулся на Рауля:
— Мы не можем ждать! Только не сейчас! — разозлился он, — Ты хоть понимаешь, насколько опасны все эти её путешествия по пограничью? А если она погибнет? Ты подумал об этом?
Наши с братом тирады не произвели на Рауля никакого эффекта, он все также продолжал восседать в своем кресле лича с невозмутимым видом.
— Она не готова, говорю я вам. Она должна сама пройти тот путь, что уготовили ей боги. Мы можем лишь наблюдать.
— Её ищет герцог Бертье, — мрачно проговорил Стефан, — Наверняка на ушах стоит вся империя, возможно и в других государствах объявили на неё охоту.
Габриэль продолжал расхаживать взад и вперед, а я не узнавал нашего поникшего друга. Сейчас, от его меланхолии не осталось и следа. Он был весь полон оптимизма и энергии.
— Я сам буду за ней присматривать. Где она сейчас?
Рауль весело хмыкнул, но все же ответил:
— Она была в одном из городов союзного государства наемников, устроила там такое! — он весело рассмеялся, вводя нас во всеобщее недоумение.
Но увидев наше нетерпение, Рауль продолжил:
— Она чуть не разрушила пол города, все было в крови и огне, — проговорил он восхищенно, — Такая сила! Такая мощь! И ведь не испугалась и не растерялась.
Я терял терпение:
— Ты сказал «была», а сейчас она где? Я так понимаю, в этом городе её уже нет.
Де Рельи утвердительно качнул своей головой.
— Все верно, она покинула город в компании трех странных магов. Один из которых вампир. Он то и перенес её из этого города, а потом вернулся и за своими друзьями.
— Что? — удивился Стефан, — А почему странных?
— А странность в том, что один вампир, второй оборотень, а третий дроу. А еще все трое влюблены в неё как мальчишки, — рассмеялся Рауль на последней фразе.
— Дааа, — протянул Габриэль, — Не хватало нам тут еще троих ревнивых ухажеров нашей принцессы.
Рауль посмотрел на свой перстень лича и сообщил:
— Она жива, здорова и благополучна. Сейчас находится на территории одной из провинций империи, в лесной глуши. Её мужчины надежно спрятали её от посторонних глаз, она в безопасности, — уверял нас Рауль.
— Что ж, будем ждать, — воодушевленно проговорил Габриэль.
— Осталось не долго, друг, — подбодрил его Де Рельи.
После окончания совета личей. Мы с братом уединились в отдельном зале дворца. И не успела за нами закрыться дверь, как Стефан обратился ко мне:
— Она не приходила больше к тебе, брат?
Я огорченно покачал головой.
— Нет, не приходила, — сказал я взволнованно.
Уже прошло три дня, а Никсаэлла больше не являлась мне. Я не находил себе места, душа то и дело рвалась куда-то. Но что я мог сделать? Я не знал её местоположения. Она не успела мне сказать, где находилась. Беспокойство и страх за её жизнь рвали мне душу.
— Надо что-то делать, брат, — обеспокоенно выдавил из себя Стефан.
— Что? Что я могу сделать? — удрученно спросил я его, — Я не знаю, где её держит Бертье. Это может быть совершенно где угодно, и не факт, что в империи. Он мог спрятать её куда угодно, воспользовавшись порталами или амулетами переноса.
Я в бессилии сжал свои кулаки и заскрипел зубами:
— Но клянусь перед богами, и всеми мертвыми этой пустоши, он сильно пожалеет о том, что тронул её!
Глава 12
Никсаэлла
Очнулась я снова от сильных ударов. Но на этот раз меня били не по лицу, а кажется в живот, и кажется ногой.
— Ооох, — выдохнула я, скручиваясь от боли в калачик.
— О, похоже, пришла в себя, — проговорил кто-то, — Давай, тащи её в зал, его светлость давно ждет.
Меня подхватили четыре крепкие руки и поволокли куда-то на свет. Мы оказались в тепло натопленном зале. После холодной и сырой темницы, в которой я продрогла до костей,