Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вечер добрый, лойрио. Вы к моей дочери?
— Да, сар. Вы позволите?
— проходите, садитесь. Ланти, быть может?
— Благодарю, не стоит.
— Вина?
Лиассио покачал головой. Адалан чуть усмехнулся.
— Тем лучше. Поговорим, как двое мужчин, лойрио?
— Тогда — Лиассио.
— Валиар.
Мужчины переглянулись. Сочли на этом вступительную часть выполненной — и расселись по местам. Валиар — за свой стол, Лиассио — на стул для почетных гостей. Высокий, с мягкой спинкой и сиденьем.
Еще раз переглянулись. И первым к делу перешел Валиар.
— Лиассио, вы встречаетесь с моей дочерью.
— Да, Валиар.
— С какой целью?
— Жениться.
Лейри в шкафу сжала кулачки. Жениться! О, Лио, милый Лио!!! Папа, папочка!!!
Но Валиар влюбленной девицей не был. И не растаял.
— Ага. Жениться. Это хорошо.
— вы не против?
— А вы меня убедите, что это необходимо?
Лиассио вскинул брови.
— я люблю вашу дочь, а она любит меня. Этого мало?
Валиар усмехнулся.
— разумеется, мало. Молодой человек, вы — лойрио. Вам хватает чувств. Но мы, купцы, народ приземленный.
— Лейра достойна титула лойри.
— титул — это хорошо. А кушать что будете?
Вопрос был задан остро и в лоб. Лиассио на миг даже растерялся.
— Простите?
— У меня на столе полный отчет о вашем финансовом положении. Вы, молодой человек, разорены. Года два протянете, а потом придется либо жениться на деньгах, либо в долговую яму.
— Я не разорен.
— Неужели? И не вы продали дом в столице, не вы живете на копейки, не вы должны в семнадцати лавках… перечислить? Вы даже цветы моей дочери дарите из своего сада, потому что купить их не на что.
— Я беден, но могу снизить расходы…
— Можете. Но деньги от этого не появятся.
— и потом, я полагал, что у вас найдется место для зятя. Я все-таки лойри, мои связи…
— Да нет у вас никаких связей. Вы несколько раз в столице уже…. связались. Если вы там решите мои дела представлять — все прогорит за пятидневку.
— Ой ли?
— Вам перечислить, кого и как вы подставили? Я могу, — Валиар потянул очередной свиток. К просьбам некроманта отнеслись очень серьезно и информации собрали — воз и тележку.
— Ну, было, и что? — передумал отнекиваться Лиассио. — Я с тех пор поумнел…
— и играть бросил?
Второй укол был нанесен мастерски. Лейра зажимала рот, чтобы не выкрикнуть что-нибудь ненужное из шкафа. Молчи, девочка, молчи. Потом разберемся…
— я уже давно бросил.
— Да? А вот хозяева двух милых притончиков нашего города и не в курсе. Им сообщить? Я знаю названия, знаю этих людей…
Лиассио чуть дрогнул. Да, позволял себе иногда. Но…
— Я уже дней пять там не был. Я решил бросить.
— конечно. С вашими-то долгами. Мне из столицы много чего сообщили.
Лиассио понял, что таять от счастья и выдавать дочь за титул никто не собирается, но и сдаваться не хотел.
— Я люблю Лейру.
— А еще Дилеру Тарес, Кристу Бирс и Жарли Китара.
Это уже было дополнение лично от Хоши. В подарок некроманту. Несложно было посадить пару нищих неподалеку от особняка Лиассио. И уж тем более узнать, кто и зачем к нему ходит.
— Вы не… — Лиассио разозлился. — Лейри в это не поверит.
— а это и не обязательно. Я уже поверил. Или мне сходить к дамам, проверить?
Лиассио зашипел.
— Мы еще не женаты! Неужели маленькие развлечения до свадьбы…
— Маленькие развлечения — это и ваша рабыня? Которая даже ходить не может после побоев? Лекарь, который ее осматривал, — Валиар вытащил из груды свитков еще один. — или вы думаете, что я отдам свою дочь за садиста?
— Лейра меня любит. И будет со мной счастлива.
— Пару месяцев. А потом кончатся деньги, так?
— Это ваши домыслы.
— И моя воля. Лейра — моя дочь. И я запрещу ей с вами встречаться.
— она меня любит. И вас не послушается.
— Лейри умная девочка.
— Мы можем сбежать.
Валиар усмехнулся, хладнокровно добивая врага. Да-да, врага. Любой, кто посягнет на его ребенка, его дом, его дело… список продолжать? Вроде бы и так все ясно.
— Можете. Только Лейри с вами не побежит. Я с ней поговорю.
— Вот и поглядим, чьи слова окажутся убедительнее.
Валиар послал врагу улыбку.
— разумеется, мои. А для вас убедительным окажется кое-что другое. Если Лейри сбежит с вами — вы ничего не выиграете.
— Простите?
— Не прощу. Она ни копейки не получит. Только то, что на ней. Более того. Она сможет в любой миг вернуться домой, но без мужа. Я приму и ее, и ее детей. И еще — заплачу городской страже. Щедро. Вы столько не проплатите. И начальник будет заходить — и проверять дела у Лейри. Деньги могут многое. Я поставлю дело так, что вы рядом с ней дышать с осторожностью будете. Телохранителей найму. Храм спущу. Градоправителя… под… попрошу. Вместо денег вы получите груду проблем. Это — ясно?
— Вы меня что — пугаете?
— Нет. Предупреждаю.
Лиассио скривился. Он видел, Адалан не врет. И исполнит обещанное.
— Тварь низкородная!
Валиар послал усмешку противнику. Кто первый потерял над собой контроль, тот проиграл.
— Полагаю, вы все поняли, лойрио… Лиайро? Я вас больше не задерживаю.
Лиассио неплохо владел собой, но это имя…
— Дайте мне поговорить с Лейри.
— Нет.
— Я не уйду, пока не…
— мне позвать городскую стражу? Я волен в своем доме и в своей дочери…
Лиассио выругался — и вылетел вон. Надо отдать должное купцу — его сделали по всем параметрам.
Валиар несколько минут просто сидел за столом. Если Лиассио был зол, то каково же пришлось любящему отцу. Ведь мог бы и поверить, и чадо свое отдать…
А что бы этот подонок с девочкой сделал?
С-собака…
Валиар с силой провел руками по лицу, словно стирая толстый слой чего-то крайне мерзкого — и пошел выпускать дочь.
Лейри была в таком состоянии, что отцу стало ее жалко. Бледная, дрожащая, с заплаканными глазами… Валиар обнял дочь.