chitay-knigi.com » Научная фантастика » Весь Кир Булычев в одном томе - Кир Булычев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
посреди улицы.

— Здравствуй, — сказала Алиса.

— Мяу, — повторила кошка, и Алисе показалось, что она говорит ей что-то, а Алиса не понимает.

Алиса присела перед кошкой на корточки и почесала ей за ухом. Кошка не возражала, но и не обрадовалась. Мурлыкать, как это делают все кошки, она не стала, а просто повторила:

— Мяу.

Медленно-медленно, словно говорила с неразумным котенком.

— Ах! — произнесла Алиса. Она узнала кошку. Конечно, это та самая серая кошка с белым пушистым животиком и белым треугольником на морде.

— Ты — кошка Генри Уайта, — сказала Алиса. — Ты спасла его от голодной смерти.

— Мяу! — утвердительно сказала кошка.

— Что-нибудь случилось с сэром Генри?

И вдруг кошка отрицательно покачала головой. Это было удивительней, чем если бы она заговорила. Все можно представить, но нельзя представить кошку, которая качает головой.

Как будто это не кошка, а человек, спрятанный в кошачью шкурку.

Но Алиса привыкла ко всяким чудесам, а здесь, в Средние века, лучше ничему не удивляться. Средние века куда ближе к древним временам, к тайнам, оставшимся после эпохи легенд, чем XXI век. Ведьмы, пусть даже и последние, могут здесь встречаться за любым углом.

— Ты фея? — спросила Алиса.

Кошка не ответила. Она смотрела на Алису зелеными глазами, словно что-то внушала. Но что же?

Ну с кем еще может что-то случиться? Ведь кошка так просто не прибежала бы.

— Ой! — сообразила Алиса. — Может, что-то грозит принцам?

И тогда кошка кивнула. Честное слово — кивнула!

— Мне надо туда поехать?

Кошка снова кивнула.

Алиса не стала терять времени даром. Она схватила кошку и побежала к хибаре.

Она добежала в две минуты, ворвалась в комнату королевы и с порога крикнула:

— Я еду в лесничество!

— Что? — Королева вскочила с кресла и смертельно побледнела. — Что с мальчиками?

— Она мне сказала! — Алиса показала на кошку и отпустила ее.

Кошка легко вспрыгнула на кресло. Она встала, подняв хвост, и только самый кончик хвоста подрагивал.

— Что это за животное? — спросила королева.

— Ты ее на помойке подобрала? — брезгливо поморщилась Лиззи

— Вы ее не знаете. — Алиса остановила принцессу, которая уже хотела согнать кошку с кресла. — Это та самая кошка, которая спасла жизнь Генри Уайту. Она ловила голубей и приносила ему.

— Как же, слышали, — улыбнулась королева. — И зачем она пожаловала к нам?

— Я думаю, что это фея, — сказала Алиса. — У короля Ричарда есть подруга — фея Моргана. А у нас с вами есть в друзьях добрая фея, только мы не знаем, как ее зовут.

— Мяу, — с достоинством сказала кошка. Именно сказала, а не мяукнула.

И все поняли, что имеют дело с разумной кошкой, может быть, с заколдованной феей, которая не умеет говорить, так как у кошек рот не приспособлен для говорения, но думают они не хуже самого умного человека.

— Кошка мне сказала, что принцам грозит опасность, — сказала Алиса.

— Только не это! — воскликнула королева. — Я так устала бояться за мальчиков!

Кошка молча слушала эти слова. Только чуть склонила голову набок, чтобы лучше слышать.

— Давай договоримся, — сказала кошке Алиса. — Если ты согласна, то кивнешь головой.

— Ой, не смеши меня! — воскликнула Лиззи. — Никогда не поверю, чтобы помоечная кошка кивала головой!

Кошка мяукнула коротко, будто прикрикнула на Лиззи. И Алиса сразу поняла, что эта кошка совсем не такая маленькая и добренькая — может быть, это даже очень старая и строгая кошка.

Но самое удивительное — и Лиззи поняла, что кошка хотела сказать. Она мало кого слушалась, но перед кошкой спасовала.

— С принцами что-то случилось? — спросила Алиса.

Королева тихо ахнула. Она уже заранее ждала самого плохого ответа.

Кошка отрицательно качнула головой.

— Но им угрожает опасность? — догадалась спросить Алиса.

Кошка наклонила голову.

— В доме лесничего?

Снова наклон головы.

— Нам надо ехать туда?

Кошка не ответила. Она в упор смотрела на Алису. И если бы могла пожать плечами, то пожала бы: решайте сами.

— Кошечка, скажи, пожалуйста, — попросила королева, — герцог Глостер узнал, где они прячутся?

Никак не могла Елизавета заставить себя назвать Ричарда королем. И она была права.

— Нет, — молча ответила кошечка.

— Но кто-то узнал?

Кошка кивнула.

— Я знаю! — Алиса вздрогнула от холодного ужаса. — О том, где они прячутся, догадалась фея Моргана?

И кошка снова кивнула.

— Это хуже, чем Ричард! — воскликнула королева.

— Я сейчас же еду туда, — сказала Алиса.

— Одна? — испугалась королева. — Это невозможно. Что может сделать одна девочка против феи, а может, и всей армии Ричарда?

— Я могу сделать больше, чем целая армия. Меня не заметят, меня не остановят, я смогу пройти там, где не пройдет ни один взрослый рыцарь. И еще я умная.

— С этим можно поспорить, — заявила Лиззи, а ее мать заметила:

— Если бы ты не была принцессой Англии, я бы надавала тебе подзатыльников. Не улыбайся, я попрошу твоего будущего мужа сделать это за меня.

— Я выйду за Генри? — воскликнула Лиззи.

— Глупышка, — вздохнула королева, — разве я знаю? Я даже не понимаю, хорошо это или плохо для моих сыновей.

И Алиса с ней согласилась.

Трон Англии — это не лодка для всех желающих.

— Я поехала, — сказала Алиса. — Я возьму Ланселота.

— У нас всего два коня осталось, — улыбнулась королева. — Так что выбирать не из чего.

— Возьми кинжал, — посоветовала Лиззи.

— Что я буду с ним делать? — удивилась Алиса.

— А вдруг нападут волки?

Лиззи не сказала, что Алиса должна с кем-то сражаться. И то хорошо.

— Взять кинжал? — спросила Алиса у кошки. Словно кошка могла решить что-то за людей.

Кошка кивнула.

— Ты все же не кошка, — сказала королева. — Но почему ты нам помогаешь? Сначала сэру Уайту, потом мне.

Кошка посмотрела на нее в упор.

Словно пожала плечами.

Она не хотела отвечать.

В этот момент в комнату заглянула фрейлина Джейн.

— К вам монах, ваше величество, — произнесла она так, словно это был не монах, а по крайней мере иностранный герцог.

— Пускай войдет.

— Мне уйти? — спросила Алиса.

— Надеюсь, что больше нам таиться не придется, — радостно ответила Елизавета.

В комнату вошел высокий монах, который, наверное, никогда не слышал о слове «смирение».

— Ваше величество, — монах чуть наклонил голову, — я принес вам долгожданную весть. Сегодня на рассвете сэр Генри Ричмонд высадился со своей армией возле Дувра. И сейчас он уже на берегу залива Митфорд-Хэвен. Он опустился на колени и поцеловал английскую землю, затем перекрестился и приказал отрядам идти вперед во славу Бога и святого Георгия.

— И много у него рыцарей? — спросила королева.

— Всего две тысячи, но он надеется на народ и баронов королевства. Он надеется на

Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности