Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В случае с Сандрин Чанг эти занятия сосуществовали неразрывно. У неё не было армии простых работяг, которым она могла скинуть всю рутину, а самой парить в небесах, обозревая с высоты драконьего полёта направление движения, возможные преграды и пути их обхода. Вкалывали сообща – она и специалисты ФБР, иногда привлекая сотрудников «НАПС». Кстати, ребята здесь работали просто фантастические. Чтобы так обращаться с кодом, одних общих знаний недостаточно. Нужен невероятно прокачанный уровень опыта, накопленный в ходе решения самых разных задач, настоящая страсть к своей работе и небольшая щепотка таланта сверху. Как специи, делающие вкус обычного блюда изысканным. И ещё одно. Кто вам сказал, что программисты в массе своей – нелюдимые зануды? Возможно, вы просто никогда не пытались разговаривать с ними на их собственном языке.
Для Сандрин такой проблемы не существовало, поэтому её сотрудничество с ребятами складывалось просто великолепно. Уже в первые дни, как только она озвучила методику, по которой собирается искать неизвестного хакера, парни из «НАПС» немедленно написали несколько очень удобных инструментов для анализа и перебора большого массива данных, что очень облегчило и сократило работу. Используя их, а также собственные заготовки, они вместе прочесали частым гребнем программную начинку «НАПС», отыскивая следы, которые мог оставить взломщик. Отыскали несколько уязвимостей, через которые он мог просочиться. Естественно, сообщили о них руководству «НАПС». Технический директор Уолберг даже невесело пошутил, что благодаря инциденту их система теперь станет самой надёжной в мире. Сандрин только хмыкнула в ответ, прекрасно зная, что так не бывает. В деле компьютерной безопасности обычно приходится, как в сказке про Алису, бежать со всех ног, чтобы только оставаться на месте.
Итак, находя новую уязвимость, они проверяли, есть ли след проникновения через неё и если подозрения были, выясняли, куда могли вести следы. Обычно здесь была главная нервотрёпка. Уйди цепочка в страну с традиционно сильными позициями в киберпреступности – Китай, Индию, Корею или на Ближний Восток – и риск того, что они никогда в жизни не найдут концов нити, становился пугающе велик. Однако им повезло. После того, как они после тщательной проверки отбросили несколько ложных направлений, осталась единственная «дорожка из хлебных крошек», как в шутку назвала её Сандрин. От серверов «НАПС» она убегала через Орегон на север, прыгала по дата-центрам Сиэтла, разом перемахивала океан, краешком цепляла Окинаву, чиркала по Китаю, оставив в истории адрес крупного узла в Шанхае, потом, как пьяная, болталась по Юго-Восточной Азии и, наконец, забредала в австралийский Мельбурн.
Когда след взломщика покинул столь опасные азиатские просторы, все вздохнули с облегчением, но расслабляться было рано. Дальше след снова совершал головокружительный прыжок над Тихим океаном, чтобы вернуться в Южную Калифорнию. Оттуда он стрелой летел на север, пересекал канадскую границу, чтобы отметиться в новом крупном центре разработки в Калгари, затем немедленно снова возвращался на юг и, минуя Чикаго и Средний Запад, опускался прямо к южным штатам.
«Ну, здравствуй, гадёныш».
Здесь она прервалась. Нужно было срочно известить агента Мартинес о том, что атака не была организована извне.
После нескольких встреч и бесед с Джейд Мартинес, когда она немного привыкла к магическому действию, который оказывал её голос, Сандрин Чанг наконец-то сообразила, кого ей напоминала эта женщина.
Пуму.
Крепкую, хорошо тренированную горную хищницу, у которой за скромным обаянием двух светлых пятнышек на морде кроется недюжинная физическая сила, выдающаяся ловкость и отменная реакция. Удобные брючные костюмы, которые обычно носила агент ФБР, неплохо гармонировали с этим образом, поскольку она обычно предпочитала тёплые оттенки – светло-коричневый, песочный. А то, что в определённые моменты под тонкой тканью этих костюмов перекатывались крепкие мускулы, только добавляло полноты картине.
Сандрин вышла на улицу, в небольшой парк, окружавший корпус «НАПС».
– Мартинес, позвонить.
Телефон послушно набрал номер. Джейд отозвалась через несколько секунд.
– Слушаю тебя, Сандрин.
– Привет. У меня новости.
– Действительно? Давай, я вся – внимание.
– Джейд, наш взломщик не из-за границы. Он местный.
Пару секунд собеседница молчала.
– Ты уверена?
– Абсолютно. И это не только моё мнение. Ваши ребята и парень из АНБ со мной согласны. Они сейчас пишут отчёт, но я решила позвонить тебе сразу, не дожидаясь официальных заключений.
– Спасибо. Смогли определить место?
– Ага. Начальная точка в Алабаме, где-то в окрестностях Бирмингема.
– Бирмингем? Точно?
– Точно-точно! Мне нужно время, чтобы определить исходный «айпишник», с которого он вошёл в сеть, потому что он здорово попетлял по окрестностям, путая следы. Но мы его найдём.
– Отлично. Сколько времени вам понадобиться?
– Несколько часов. Может быть – полдня. Но точно не больше суток.
– Прекрасно, – было слышно, что Джейд убрала телефон и говорит кому-то в сторону: «Райан, закажи два билета до Бирмингема. И извести местное управление. Да, на ближайший рейс. Мы с тобой летим в Алабаму». Потом её голос вернулся в трубку: – Сандрин, мы с агентом Маршаллом немедленно вылетаем туда. Могу я тебя попросить о дружеской услуге?
– Конечно, – наверное, неплохо иметь друга в ФБР.
– Не бросай это дело. Я понимаю, что вы все устали до чёртиков, но всё-таки. Пожалуйста, узнай, откуда этот паршивец залез в сеть, и сообщи мне немедленно. Слышишь? Немедленно, в любое время. Чем быстрее я смогу взять его за задницу, тем быстрее во всей этой истории наступит хоть какая-то ясность. Сделаешь?
В голосе агента Мартинес звучали обволакивающие нотки, которые не в силах был спрятать даже телефон. Но в этом сеансе гипноза не было необходимости. Сандрин сама не собиралась выпускать поводья из рук до самого конца.
– Разумеется, Джейд. Можешь на меня положиться.
* * *
Спутниковая антенна в сложенном состоянии весила всего полкило и занимала объём не больше среднего мужского автоматического зонта. Но зато, развернувшись в полный размер, создавала сетчатую чашу диаметром почти в два метра. Вполне достаточную, чтобы обеспечить устойчивый канал связи с блоком ретранслятора, расположенном на астрофизическом спутнике, зависшем в точке Лагранжа L3 системы Земля-Луна. Это место в околоземном пространстве находится на прямо противоположной от нашего ночного светила точке лунной орбиты, по другую сторону Земли. Главное его достоинство заключается в том, что гравитационные силы здесь уравновешивают друг друга, и любой размещённый тут искусственный объект будет подвергаться минимальному воздействию с их стороны. Хороший вариант для разнообразной научной аппаратуры. Ну, а государственные органы, участвовавшие в финансировании проекта, не смогли отказать себе в удовольствии разместить здесь блок ретранслятора, способный принимать сигнал с любого участка земной поверхности, оказывающегося в зоне прямой видимости. Такой вариант был придуман специально для того, чтобы иметь аварийный канал передачи данных для районов, откуда невозможно будет связаться с обычными военными или разведывательными спутниками связи. Ретранслятор был абсолютно секретным элементом конструкции, по документам проходил, как часть системы навигации и стабилизации. Естественно, что учёные, занимающиеся эксплуатацией станции, понятия не имели о его истинном предназначении. Ну, а в остальном чисто научное назначение плюс международный статус обсерватории служили прекрасной ширмой для столь полезной в определённых условиях функции.