Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ник сделал глубокий вдох, вспоминая стройного, симпатичного, с большим шармом мужчину, чьи чувственные аппетиты явно были неистощимыми. Его редко можно было увидеть без сигареты в длинных пальцах. Бэрк Каслтон, с обманчиво хитрой усмешкой и глазами, при виде которых у женщин захватывало дух («Каслтонам присущи приятная внешность и шарм»), был сама жизнь, больше, чем сама жизнь.
— Этот подлец, как ты его называешь, мертв.
— Знаю. Крисси была ошеломлена известием о его сердечном приступе несколько месяцев назад.
— А она не была ошеломлена, когда узнала, что он оставил ей большой пакет акций «Каслтон и Лайтфут»? — коротко спросил Ник.
— Нет. К тому моменту, как он умер, Крисси уже знала отца достаточно хорошо, чтобы почувствовать, что он упомянет ее в своем завещании. По крайней мере она хоть в этом не ошиблась, не так ли?
— Да. Но Бэрк Каслтон редко делал что-нибудь, повинуясь только добрым порывам. У него всегда были свои мотивы, и один из них — желание учинить неприятности.
— Похоже, это фамильная черта, — пробормотала Фила. — Крисси ее унаследовала. — Она смотрела, как Ник намазывает салат из тунца на куски хлеба.
— Вероятно.
— Скажи мне вот что, Ник. Насколько члены вашей семьи ненавидели Крисси?
Он помедлил, припоминая то, что узнал от Элеа-нор.
— Как я понимаю, она сама не особенно пыталась завоевать любовь. Почему она завещала тебе свои акции?
— Я единственный наследник в ее завещании, так же как она была в моем.
— Вы составили завещание? Вообще-то это довольно необычно, учитывая обстоятельства. Сколько же вам тогда было лет? — изумленно спросил Лайтфут.
— Мы составили завещание в день, когда нам исполнился двадцать один год. Хотя, ты же понимаешь, нам особо нечего было оставлять друг другу. Чисто символический жест. Но завещания существуют, и я законная наследница Крисси.
— Хорошо, хорошо, я тебе верю. А что ты имела в виду, когда спросила, сильно ли наши семьи ненавидели Крисси? — мягко поинтересовался Ник, подавая бутерброды на подносе. Он сел за маленький столик и попробовал одно из собственных творений. — Ты же не думаешь, что кто-то мог попытаться ее убить, правда?
Фила не притронулась к бутербродам.
— Такая мысль приходила мне в голову, поэтому я наняла частного детектива, чтобы разобраться. Его расследование показало, что это действительно был несчастный случай. Тем вечером она слишком сильно гнала машину, а до этого немного выпила. Не вписалась в крутой поворот, пробила защитное ограждение и упала в глубокую лощину. Никаких доказательств того, что это было подстроено, не найдено. Все говорит о том, что произошла трагедия.
Ник перестал жевать.
— Не верю своим ушам! Ты действительно предположила, что несчастный случай мог быть подстроен?
— Конечна. Я же тебе сказала, Криеси была мне как сестра. Ты думаешь, я поверила бы Каслтонам или Лайтфутам на слово, что ее смерть была несчастным случаем?
— А как насчет поверить на слово полицейским, которые осматривали место происшествия? — процедил сквозь зубы Ник. Внезапно он почувствовал гнев.
— Полицейских можно купить. И таким людям, как твои драгоценные родственники, это ничего не стоит.
— Боже. — Ник заставил себя дышать помедленнее. — Да что ты о себе вообразила? Как ты можешь бросаться такими обвинениями?
— Я? Я — единственный настоящий друг, который был у погибшей, ты не забыл? У кого еще есть право предъявлять обвинения? Кроме того, я ими не бросаюсь. Больше не бросаюсь. Я уже все проверила. Твои родственники не имеют к этому отношения — по крайней мере технически.
— Технически? А это, черт возьми, что означает? — Ник уже с трудом сдерживал ярость.
— Это означает, по моему мнению, что Лайтфуты и Каслтоны несут определенную моральную ответственность за то, что случилось с Крисси.
— Моральную ответственность?
— Но, конечно, в суде это не имело бы значения.
— Большое спасибо. — Ему хотелось схватить ее и встряхнуть. — У вас крепкие нервы, Филадельфия Фокс.
— Потому что я осмелилась подвергнуть сомнению честность благородных кланов Лайтфутов и Каслтонов? Вот что я вам скажу, Никодемус Лайтфут, существует масса способов погубить человека, которые мало чем отличаются от убийства. Поверь, при моей работе я наблюдала множество таких примеров.
— Ты не можешь обвинить нас в том, что случилось с Крисси Мастерс.
— Вот как? Да только тот факт, что она пришла в этот мир, уже был виной Бэрка Каслтона. И его не было рядом, чтобы помочь ее вырастить. Кто знает, какой она могла бы стать, имей она теплый дом и заботливого отца? Более того, когда Крисси нашла свои корни, никто не позаботился о том, чтобы она почувствовала себя желанной. Ни один из вас ее не принял. Она знала, что вы все ее ненавидите. Как ты думаешь, что от этого происходит с человеком? Никому из вас не было дела до того, что она погибла, пока вы не узнали, что Крисси завещала свои акции не члену вашей семьи.
Ник чуть не потерял самообладание. Он заставил себя осторожно положить остаток своего бутерброда.
— Когда ты будешь составлять список людей, которые, по твоему мнению, ненавидели Крисси Мастерс, меня в него не включай. Ты не забыла, что я с ней не встречался?
— Ну и что? Вероятно, ты бы не относился к ней добрее, чем все остальные. Она ведь была чужаком.
— Знаешь, кто ты такая? Ты фанатичная, узколобая дура, полная предубеждений. И автоматически ненавидишь всех, кто зарабатывает денег больше, чем ты,
— Вот как?
— Да. И знаешь, что еще?
— Что?
— Из-за тебя я теряю самообладание, а такого со мной давно не случалось.
— Не волнуйся, это просто реакция оголтелого консерватора на то, что вам кажется угрозой привилегированным высшим классам. И не думай, что можешь сейчас встать со стула и применить в отношении меня физическую силу. Я позвоню в полицию. Меня сегодня вечером уже достаточно оскорбляли. — Однако Фила не выглядела жертвой оскорблений; казалось, ей даже нравится собственный воинственный гнев.
— В чем дело, Фила? — поддразнил он. — Ты не собираешься обнять меня и предложить мне утешение и понимание, как ты сделала в отношении Рут Сполдинг, когда она на тебя набросилась?
— Мне жаль Рут Сполдинг. Но ко всем вам я не чувствую никакой жалости. Ты — Лайтфут. Ты не нуждаешься ни в моем утешении, ни в понимании.
Никодемус подавил восклицание и в изумлении увидел, как Фила потянулась за бутербродом. От спора с ним у нее явно разыгрался аппетит. Он смотрел, как женщина откусила огромный кусок, и спросил себя, что же ему делать дальше. Ситуация быстро выходила из-под его контроля, а он к этому не привык.
— Фила, давай возьмем быка за рога. В любом случае тебе придется принять то или иное решение по поводу акций «К и Л», которые ты унаследовала.