Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Малышка совершенно спокойно перенесла укол, так что он решил сводить ее в чайный магазинчик «У Пегги» в качестве награды. Да и ему самому не мешало подкрепиться.
Он был столь отвлечен созерцанием маленького существа, свернувшегося калачиком у него на руках, что не заметил, как врезался в другого пешехода.
– Ой, извините, – произнес женский голос.
Он поднял взгляд и увидел, что девушка смотрит совсем не на него. Ее взгляд был сосредоточен на Нэлл. Он не сразу узнал Лиэнн, с которой познакомился на ферме, откуда и увез свою новую подружку.
– Боже, какая она уже взрослая! – восторженно воскликнула та.
Рекс понял, что ей не терпится поближе рассмотреть свою бывшую подопечную. Он расстегнул молнию у куртки и достал Нэлл. Девушка радостно взвизгнула.
– Надо же, помнит меня, – сказала Лиэнн, чуть не плача от восторга.
– Конечно! Она умненькая девочка.
Он наблюдал, как Лиэнн осыпала пушистую головку Нэлл поцелуями и вдыхала этот нежный щенячий запах.
– Как она? – спросила Лиэнн.
– О, просто замечательно. Мы уже выучили пару команд и как раз идем со второй прививки.
– Какая молодец! – проворковала она.
Рексу показалось, что он заметил в глазах Лиэнн слезы. Вероятно, тяжело постоянно быть в компании милых щенков, с которыми потом предстоит расстаться. Особенно если между вами случилась любовь с первого взгляда. Повинуясь какому-то странному импульсу, парень резко выпалил:
– Я собираюсь перекусить «У Пегги». Хотите со мной? – Она стушевалась, и он поспешил заметить: – Я ни в коем случае не настаиваю. Но, может, вы хотите провести больше времени с Нэлл?
– Да, я бы с удовольствием. Но я только что наняла новую ассистентку, Мэйбл, и оставила ее одну в магазине, пообещав, что скоро приду, – она задумалась. – Впрочем, ей не помешает небольшой вызов. Скоро она будет сама всем заведовать.
– У вас собственный магазин? – поинтересовался он, пока они направлялись по главной улице к чайной «У Пегги».
– Да, цветочный за углом.
Он живо представил ее в окружении цветов. На ней даже сейчас была надета блузка с зеленым принтом из листьев и ярко-розовая куртка с капюшоном. Завершали наряд узкие джинсы.
Рекс открыл перед ней дверь и не смог не оценить талию и аппетитную попу девушки, пока та заходила внутрь. Смутившись, он поспешил откашляться и больше предпочел не смотреть в том направления. Она, несомненно, была очень симпатична, но он не был готов к новым отношениям. К счастью, она не заметила его разглядываний.
– Только посмотри, кто тут у нас, – защебетала она, завидев Стиви. Пока они охали и ахали, разглядывая собачку, Рекс вновь не удержался и уставился на Лиэнн.
Этот вздернутый носик, карие глаза и широкая располагающая улыбка не давали мужчине покоя. Его не покидало ощущение, что и болтать с ней будет легко и весело. Ее густые каштановые кудри, струившиеся по плечам, падали ей на лицо, а она откинула их назад. У него возникло внезапное желание их коснуться. Да что с ним, черт возьми, такое?
Стиви наконец вспомнила, что она заведует чайным магазинчиком и поспешила их обслужить. Теперь-то Рекс вперился взглядом в меню.
– Каково это, владеть собственным бизнесом? – спросил он у девушки, как только Стиви приняла заказ и покинула их общество. Нэлл свернулась калачиком у ног Лиэнн.
– Тяжело, интересно, волнительно и иногда скучно – в общем, раз на раз не приходится.
Он наклонил голову, слушая ее с большим интересом.
– Иногда эта работа требует от тебя многого, – сказала она, – но какая же это радость, когда видишь довольных клиентов или кто-нибудь останавливается, чтобы повнимательнее рассмотреть витрину.
Она замолчала и чуть наклонилась в сторону, когда беременная официантка принесла им заказ.
– Ну когда уже? – спросила Лиэнн.
– Еще несколько недель, но я не уверена, что смогу продержаться так долго. Я уже еле его ношу. Ты только посмотри, я же огромная, – сказала она, похлопав себя по животу.
Рекс посмотрел и вынужден был согласиться.
– Ой, я же вас не представила. Кассандра, это Рекс, он теперь хозяин Нэлл, – сказала Лиэнн и повернулась к мужчине. – Кстати, спасибо, что сохранил это имя.
– Оно ей очень идет, – честно признался Рекс.
– А это Кассандра, – продолжила Лиэнн.
– Рада знакомству, хотя я определенно видела вас здесь и раньше.
Заметив вопросительный взгляд Лиэнн, он поспешил объяснить:
– Я не силен в готовке, так что это место для меня настоящая палочка-выручалочка.
Стоило Кассандре вновь уйти за стойку, Рекс задал Лиэнн волновавший его вопрос:
– Вы сказали, что скоро вашей ассистентке придется остаться за главную. Вы куда-то переезжаете?
Лиэнн рассмеялась. Маленькие морщинки, которые в этот момент появились у нее на носу и вокруг глаз, очаровали Рекса. И ее смех ему понравился, яркий и звенящий, в отличие от типичного кокетливого хихиканья других девушек.
– Всего на один день, но очень надеюсь, что это превратится во что-то большее.
– Вот как!
– Я подала заявку в новое шоу «Восходящие звезды», и меня пригласили на интервью, – сказала она почти шепотом.
«Восходящие звезды»? Это что-то связанное с танцами и пением? Он понятия не имел, поет ли Лиэнн, но не удивился бы, узнав, что она очень красиво танцует, столь грациозно она двигалась. Когда не врезалась в прохожих на улице.
– Это конкурс флористов, – поспешила объяснить она, – по типу «Лучшего пекаря Британии» или того гончарного шоу, «Битва керамистов».
Она заметила его потерянный взгляд и закатила глаза.
– Ты что, совсем не смотришь телик?
– Обычно только новости, спорт или какие-то документальные фильмы.
– Пожалуйста, скажи мне, что ты слышал хотя бы о «Танцах со звездами»? – взмолилась она.
– Такое существует?
Она вновь закатила глаза и глубоко вздохнула, но по ее усмешке Рекс понял, что она просто шутит.
– Если честно, я тоже не большая фанатка подобных шоу, но по вечерам дома смотрят исключительно их, а я все еще живу с родителями, – поморщилась Лиэнн. – Мне двадцать девять, и я все еще нахожусь под крылом папы и мамы. Разве это не печально?
– Совсем нет, – сказал Рекс. – Зато семья всегда рядом и может тебя поддержать…
Лиэнн вдруг изменилась в лице и, заикаясь, произнесла:
– Прости, с твоими родителями что-то…
– Боже, нет! С ними все в порядке. Они живут в маленькой шотландской деревушке Гленшона, так что я просто не виделся с ними с тех пор, как переехал в Танглвуд.
– Могу с огромным удовольствием одолжить тебе своих. И четверых братьев в придачу, двое из которых вроде и съехали, но постоянно ошиваются у нас. У них собственные коттеджи на ферме,