Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, мы туда не едем.
— Но согласно карте… — Она стрельнула в него взглядом, потом посмотрела на кучера и уже тише сказала: — Судя по карте, мы должны искать остров недалеко от побережья Дувра.
— Мы ошиблись.
— Но вы сказали…
— Садитесь в карету. — Майкл повернулся к кучеру. — Тернер, езжай по северной дороге. Мы едем в Шотландию.
— Слушаюсь, сэр. В какое место?
— В портовый город Обан на западном побережье. Лошадей менять не будем, пока не найдем подходящих, не хуже наших, так что не гони их.
Кучер поклонился:
— Как пожелаете, сэр.
Майкл сел в карету и накинул на колени плед. Дверцу за собой он не закрыл, поджидая Джейн. А Джейн стояла на дорожке перед каретой, сложив перед собой руки. Глаза у нее были удивленно распахнуты. Казалось, она приросла к земле. Майклу надоело ждать, поскольку холод проникал внутрь кареты. Он перегнулся через лакея, придерживавшего дверцу, и крикнул:
— Джейн, вы собираетесь садиться?
Она заморгала, словно приходя в себя.
— Что? О да. Конечно. Я просто…
Она тряхнула головой и приблизилась к карете. Лакей помог ей сесть, дверца закрылась, и карета тронулась под покровом темноты, оставляя позади промозглый Лондон.
Майкл снова устроился в углу, вытянув ноги под теплым пледом. Он отметил, что Джейн сидит, напряженно выпрямившись, руки в перчатках сжаты, выражение лица строгое. Карета с грохотом катилась вперед. Майкл вдруг понял, что никогда не видел, чтобы Джейн так долго сидела неподвижно.
Он молчал, и молчал довольно долго, но наконец не выдержал.
— Что случилось?
— Ничего.
— Не пытайтесь меня обмануть. Я же вижу, что вы расстроены.
— Я не расстроена, просто… вы меня удивили. Когда изменилось место нашего назначения? Карта указывала на Англию, а не на Шотландию.
— Верно, но только в том случае, если мы правильно прочитали карту.
— Мы ошиблись?
— К чему этот удивленный вид? Это же вы предположили, что мне следует проверить расчеты.
— А вы сразу назвали это галиматьей.
Майкл пожал плечами:
— Поразмыслив, я решил отослать карту эксперту. Выяснилось, что мы не ошиблись.
— Не ошиблись?
— Нет. Нас умышленно направили в другую сторону. Первый картограф спрятал ключи к прочтению карты в пределах границы между Англией и Шотландией.
— Значит, там было какое-то указание, которое мы упустили?
— Точно. Чтобы быть уверенным, что никто не поймет тот код, он нарисовал всю карту задом наперед.
— Задом наперед? Это какой-то дьявольский план! — Джейн задумчиво подняла брови. — Но к чему все это делать?
— Вот именно — к чему? Мы полагали, что остров, где спрятан амулет, расположен около северных берегов Англии, когда в действительности он находится около южных берегов Шотландии. Этот остров когда-то…
— Какой остров?
— Я перехожу к этому. Эксперта, которому я отослал карту, зовут Палмер. Вы, возможно, помните его — он помогал нам, когда мы пытались расшифровать карты древней Александрии два года назад. Палмер сообщил, что на карте на самом деле изображен один из Гебридских островов.
Джейн вздрогнула. Майкла это поразило. За все годы, что они были вместе, он никогда не видел, чтобы она вздрагивала. Ни перед лицом летящих пуль от банды воров, которые устроили засаду на пути их каравана в пустыне, ни во время сильного муссона, когда порывы ветра и дождя валили с ног.
— Джейн, что с вами?
— Ничего. Я просто… — Она сидела с отсутствующим взглядом. — На Гебридах очень холодно в это время года.
— Я в этом не сомневаюсь. Но почему вы вздрогнули?
Она овладела собой и смерила его спокойным взглядом, хотя щеки у нее слегка порозовели.
— Я не вздрагивала.
— Вздрагивали.
— Нет! — резко ответила она. — Не вздрагивала.
А если на нее накричать? Но его настойчивость заставит ее замкнуться и отказаться обсуждать это.
Характер Джейн он успел изучить и знал, что она не страдала излишним любопытством. Они оба этим не страдали. Но до сего момента Майкл не испытывал потребности расспрашивать ее. Он много раз замечал, что ей ничего не стоило резко осечь чрезмерно говорливого носильщика или любопытного путешественника. Видно, она считала их расспросы наглыми. Да и он тоже так считал. А что, если она все время что-то скрывала?
Джейн сидела с застывшим взглядом. Майкл решил выждать и откинулся на спинку сиденья.
— Я очень рад, что ошибка в прочтении карты обнаружилась до того, как мы уехали из Лондона. Иначе мы двигались бы в неверном направлении.
Джейн едва заметно кивнула, теребя манжету на плаще.
— И я тоже рада.
Больше она ничего не добавила, но продолжала мять край рукава. Наконец она сказала:
— Херст, вы уверены в этом? Палмер, конечно, прекрасный картограф, но я сомневаюсь, что у него было достаточно времени на изучение карты.
— Уверен. То, что он заявил, абсолютно разумно. Вот, взгляните сами. — Он раскрыл сумку, лежавшую на сиденье, и извлек оттуда шкатулку. Из шкатулки он вынул три продолговатые коробочки из оникса. — Посмотрите сюда.
Щелчком большого пальца он открыл одну коробочку, которая разложилась в плоскую пластину. Тоже самое он проделал с двумя другими коробочками. Затем он скрепил их между собой, и получилась одна большая панель.
— Вот как мы прочитали карту, когда она лежала задом наперед. Мы подумали, что это северо-восточное побережье Англии, но это не так. — Он перевернул карту. — Это оказалось юго-западное побережье Шотландии.
Джейн взяла карту и поднесла к слабому свету. Внимательно вглядевшись, она перевернула ее. Глаза за стеклами очков расширились.
Майкл снова откинулся на подушку сиденья.
— Теперь вы сами убедились. Амулет находится в Шотландии на маленьком островке на Гебридах и называется…
— Остров Барра, — прошептала она и уставилась на карту невидящим взглядом.
Майкл наморщил лоб.
— В чем дело?
Джейн поморгала и перевела взгляд на него.
— Барра…
В ее голосе послышалось удивление.
— Вам известен этот остров, — заключил он, глядя на ее побледневшее лицо.
Джейн замерла, пальцы сжали карту.
— Нет.
Она отрицательно покачала головой.
Майкл скрестил руки на груди. Так. Сейчас он узнает, что все это значит.