Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Приготовление еды превратилось в занимательное практическое задание. Лучшие спагетти с говядиной получались у самой тихой из пенсионерок-подружек — пухленькой Сью Роббинс. Лучшая каша из риса и кураги — у второй пожилой туристки — Сары Стивенсон, высокой, с темно-красными волосами, непослушно торчащими во все стороны. Педантичная Кэтрин Ли изготовила мексиканские лепешки по самым точным инструкциям. Леди Мэри Витренс убедила всех, что кукурузные хлопья, залитые смесью разведенных сухих сливок с клубничным джемом, могут служить изысканным десертом в суровых походных условиях. А технолог-пивовар удивил группу оригинальным способом заваривания чая.
На восторги поклонниц, скромно поднимая кустистые брови, он отвечал:
— Пиво не единственный напиток на земле, в котором я разбираюсь.
На закате группа собиралась у костра, заменившего гостиничный камин, и начинался обмен историями. Фанни вспоминала детские шалости. Дженни — ошибки молодости. Леди Витренс вдохновенно описывала подвиги легендарных предков на берегах Потомака. Толстяк Вебб сыпал анекдотами. Сью и Сара плели небылицы об инопланетянах. Мисс Ли объясняла невозможность инопланетного посещения с точки зрения науки. И даже Гарри Стоун, утратив официальный тон, рассказывал легенды о горных духах. Женщины взвизгивали и пугались не меньше, чем во время душераздирающих проповедей об опасностях холодной ночевки.
Аннабел, глядя в темное небо, вспоминала названия созвездий, с небывалой густотой и яркостью сиявших над горами и людьми. Сидя недалеко от Гарри, она вслушивалась в его рассказы и постепенно впадала в грезы. Горные и земные легенды смешивались с иными преданиями, герои которых глядели на нее звездными очами с черных вечных небес.
На четвертый день, закончив цикл поучительных лекций подробным объяснением по ориентированию, инструктор предоставил группе последнюю возможность предаться забытому ничегонеделанию. Троица туристок-пенсионерок, захватив Роналда, отправилась на контрольное взвешивание. Фанни Финчлей задумала опробовать надежность надувного матраца и заодно как следует выспаться перед работенкой. Леди Витренс удостоила мисс Ли совместного посещения ближайшей секвойной рощи. А Аннабел вместо прогулки попросила у Стоуна разрешение позвонить домой.
Зона приема сотовой связи находилась в районе горноспасательного пункта, расположенного на уступе выше плато. Инструктор любезно согласился проводить ее. Поднимаясь по тропе, они не сказали друг другу ни слова. Когда Аннабел набрала номер мобильника Огдена Хакена, Гарри тактично отошел подальше и устроился на валуне обозревать окрестности.
Похоже было, что звонок застал абонента врасплох. На энергичное приветствие Аннабел услышала растерянное молчание. Впрочем, почти сразу же зазвучал хорошо поставленный знакомый баритон:
— Энни, как я рад!
— Я тоже.
— Ну как горы, не разочаровали?
— Пока нет.
— Все в порядке?
— Да.
— Энни, мне что, передать привет Джоан?
— Конечно.
— Вы правильно сделали, что позвонили мне.
— Да, я решила, что лишний раз дергать мамочку по таким пустякам, как моя поездка, не стоит.
— Все верно.
— А вы знаете, Огден, что когда идешь по тропе, то нельзя наступать на поваленные деревья?
— Почему?
— Потому что они, как правило, наиболее скользкие в любую погоду и риск получить травму наиболее высок, — поучительно процитировала Аннабел хорошо заученную инструкцию.
— Учту, — откликнулся Огден несколько растерянно.
Аннабел не унималась:
— Да, еще: когда наклоняешь ветку перед собой, не вздумай ее отпускать.
— Ну это понятно. — Огден уже оправился от удивления. — Чтобы она не хлестнула идущего следом за тобой.
— Вы, Огден, прирожденный турист.
— Нет, Энни в горы вы меня не заманите.
— Жаль.
Огден помолчал, а потом неожиданно продолжил:
— Джоан недавно сказала, что ей очень не хватает вас.
— Ничего, осталось всего десять дней.
— Целых десять дней… — Слова прозвучали как один вздох. Вероятно, Огден нацелился на продолжение, но Аннабел решила, что сказано достаточно.
— Мне пора, Огден. Мамочке — привет и поцелуй. — Не затрудняясь выслушиванием ответа, она отключила связь.
На обратном пути в лагерь Гарри Стоун по-прежнему молчал. Как бы заставить заговорить? Очень удачно подвернулся обнаженный корень. Аннабел в полном соответствии с инструкцией поскользнулась и отчаянно вскрикнула. Гарри резко обернулся.
— Нога… — виновато сказала Аннабел, не спеша подняться. — Кажется, подвернула.
— Не шевелись! — Гарри приблизился и опустился на колени. — Держись за меня.
— О'кей. — Аннабел послушно вцепилась в надежное плечо.
— Какая нога?
— Правая.
— Сейчас проверим. — Пальцы Гарри профессионально скользнули по лодыжке, внедряясь в носок. — Больно?
— Нет.
— А здесь?
— Тоже нет.
— Похоже, ты отделалась легким испугом.
— Не заметила этот проклятый корень.
— В следующий раз смотри, куда ставишь ногу. — Гарри медленно выпрямился.
Аннабел по-прежнему не убирала рук с его плеча.
— Извини, Гарри… я это нарочно.
— Да? Ну, я понял.
— Надоело твое молчание.
— Не люблю пустой говорильни.
— Значит, когда будет что сказать, ты скажешь?
— Не сомневайся. Сочту нужным — скажу. — Гарри решительно освободился от ее рук и пошел вперед.
Аннабел последовала за ним. Да, кажется, я все испортила. Ну что ж, снова убедилась в непрошибаемости этого типа. А может, просто он выполняет свои обязанности, которые запрещают неофициальные контакты с клиентами?
Но больше не было часа, чтобы Аннабел Кловер не думала о Гарри Стоуне.
Утром пятого дня начались финальные приготовления к походу. Отправление намечалось на полдень. В последний раз подбиралась и проверялась амуниция и снаряжение. Ни один из участников героического восхождения не упустил случая покрасоваться в полном обмундировании перед фотокамерой, принимая самые выигрышные позы на фоне величественных отрогов.
Аннабел без конца проверяла движение молнии на пуховике. Убедившись в надежности застежки, наконец успокоилась и, уютно устроившись на валуне, блаженно прижалась щекой к нагретой солнцем скале. Сняв темные очки и полузакрыв глаза, она грезила о том, что вот-вот предстоит наконец испытать собственными руками, ногами, глазами, ушами — всем телом.