Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну и история, – вздохнула Лиззи. – Так вот как ты нашел свое призвание. А я-то гадала, как это произошло. Понимаешь, ты не похож на типичного доброго самаритянина…
– А ты знаешь, как выглядят типичные самаритяне? – рассмеялся он.
– Точно не как голливудские актеры или модели, – пожала плечами Лиззи.
– Когда людям срочно нужна помощь, никому нет дела до чужой внешности, – покачал головой Джесс.
Люди часто восхищались его внешностью, но сам он давно перестал обращать на это внимание.
Красота – это просто результат удачной комбинации генов, а значит, не является его заслугой. Она изменчива и быстротечна, в отличие от личности человека, развивающейся с годами. Только она имеет значение.
Этим он руководствовался, выбирая женщин. Лиззи привлекла его не только очаровательной улыбкой и точеной фигуркой, но и внутренней силой и теплом, которое он чувствовал, находясь рядом с ней. То же самое было и с Камиллой. Она была скорее обаятельной, чем красивой, но ему нравился ее ум и непоколебимая уверенность в себе.
– Так странно… Кто бы мог подумать, что такой мужчина, как ты, посвятит себя помощи окружающим.
– Мне нравится то, что я делаю. Первый проект, в котором я участвовал, потряс меня до глубины души. Было настоящим счастьем видеть, как люди возвращаются в отстроенные после катаклизма дома.
Цунами излечило его от адреналиновой зависимости. Он потерял всякий интерес экстремальному серфингу, когда познал настоящую опасность. Но в последние годы Джесс начал подозревать, что он просто сменил один наркотик на другой. Работа в местах, где недавно произошла природная катастрофа, была не менее опасной, чем его юношеские попытки оседлать пятиметровую волну, но здесь к адреналину примешивалась благодарность людей, которым он вернул кров. Опасное сочетание.
– Это невероятно! – Лиззи явно впечатлил его рассказ. – Сомневаюсь, что справилась бы с такой нагрузкой. Это ведь не только тяжело, но и довольно опасно.
– На самом деле это такая же работа, как и любая другая. Не думаю, что она станет делом всей моей жизни…
– Неужели? Я думала, столь целенаправленно благотворительностью занимаются только люди, считающие ее своим призванием.
Джесс чуть пожал плечами и, желая отвлечь Лиззи, указал на стайку попугайчиков лори, висящих на ветках гревилия. Их привлек нектар, собиравшийся в бутонах его ярко-оранжевых цветов. Лиззи легко переключилась на детские воспоминания о том, как они потешались над одурманенными ароматным соком птицами, и еще одна опасная тема была на время забыта.
Лиззи аккуратно поставила тяжелые позвякивающие пакеты в багажник джипа Джесса и довольно улыбнулась. Сейчас она чувствовала себя куда более уверенно, чем вчера, когда только приехала в Дельфиний залив.
Получасовая дорога вдоль побережья привела их к пасеке, которую держали родители одного из одноклассников Джесса. Местные пчелы собирали мед на цветах эвкалиптов, растущих в расположенном неподалеку национальном парке. Осмотревшись, Лиззи пришла в полный восторг. О подобном ассортименте она даже не мечтала.
Джесс с улыбкой наблюдал за тем, как она загружает в багажник все новые банки.
– Похоже, в кафе будут медовые недели, – подшутил он.
– Это же чистое золото, – счастливо улыбнулась она, захлопнув багажник. – Я просто не могу выбрать что-то одно. Каждый сорт имеет свой особый вкус и аромат, а некоторые виды очень сложно найти, поэтому я хочу иметь пару баночек про запас.
– Наверняка ты уже вспомнила десяток рецептов, в составе которых есть мед?
Лиззи с энтузиазмом кивнула. Удивительно, но она зря боялась этой поездки. Джесс оказался отличным собеседником, доброжелательным и понимающим.
– Конечно, я добавляю мед во многие блюда. Например, я поливаю медом рикотту, которую обычно подаю на завтрак.
– Рикотта? Вряд ли это первое, что придет на ум голодному мужчине, решившему позавтракать в «Бейбатс».
– А если я подам ее со свежеиспеченными оладьями?
– И с беконом?
– Конечно.
– Звучит очень аппетитно. Я всегда считал, что день надо начинать с плотного завтрака. Похоже, я стану постоянным клиентом твоего кафе.
Еще вчера это заявление заставило бы Лиззи содрогнуться, но сейчас она улыбнулась в ответ. Было нечто невероятно заманчивое в его обещании каждое утро, проголодавшись, появляться на пороге ее кафе…
Нет! Лиззи нервно пригладила волосы, пытаясь избавиться от опасных мыслей. Противостоять обаянию этого плейбоя было почти невозможно.
Она сделала глубокий вдох и усилием воли вернула на лицо улыбку.
– Почему бы и нет? Я могу гарантировать, что у нас будут лучшие завтраки и обеды в городе.
Если, съев все, что я тебе предложу, ты останешься голодным, я верну тебе деньги.
– Это вызов?
– Нет, потому что я не сомневаюсь в своей победе.
– А как насчет кофе? Успех кафе во многом зависит от того, какой кофе там подают.
– Ну… Кофейные зерна мы закупаем через отель Бена из Гватемалы…
– Сейчас твой голос звучит совсем не так уверенно, как минуту назад, когда ты щебетала о рикотте, – нахмурился Джесс. – Что-то не так?
– Итальянская кофемашина, которую я заказала, – настоящее произведение искусств. Но справится ли с ней девушка, которую наняла Сэнди?
– Если не справится, наймешь другую, – пожал плечами Джесс.
– Легче сказать, чем сделать, – покачала головой Лиззи. – Дельфиний залив не то место, где просто найти высококвалифицированного баристу.
– Уверен, ты быстро уладишь этот вопрос. Открытие любого нового бизнеса не обходится без осложнений. Все просто не может всегда идти по плану.
– Но я не хочу никаких осложнений, – сердито мотнула головой Лиззи. – Все должно работать как часы с первого дня.
– Ты неисправимая перфекционистка, да? – усмехнулся он.
– Да, – с неожиданной горечью в голосе откликнулась она. – И из-за этого я всякий раз остаюсь разочарованной. Никто не совершенен.
Филипп долго пытался убедить ее остаться, а потом только орал, что ни один мужчина на земле не сможет соответствовать ее стандартам. Но неужели так странно требовать верности от собственного мужа? Неужели мужчине так сложно не изменять и не обманывать?
Вот основная причина, почему ей не стоит даже думать о Джессе Моргане. Он такой же красавец-плейбой, как и Филипп, а значит, рано или поздно он тоже разобьет ей сердце.
Усилием воли Лиззи заставила себя вернуться к более актуальной проблеме, чем ее сердечные раны.
– У меня есть еще одна интересная идея. Не знаю, как ты к этому отнесешься… Я хочу попросить у твоей мамы рецепты блюд, которые она готовила, когда мы с Сэнди жили в старом домике для гостей. Эти рецепты – часть истории клана Морганов. Они станут замечательным связующим звеном между кафе и открывшей его семьей. И для меня это тоже очень важно. Я всегда с нежностью вспоминала Мауру, теплую домашнюю атмосферу, царившую на ее кухне, и ее кулинарные шедевры, потрясшие меня до глубины души.