chitay-knigi.com » Политика » Обречены воевать - Грэхам Аллисон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 119
Перейти на страницу:
U. S. Billion-Dollar Startups», Wall Street Journal, March 17, 2016, http://blogs.wsj.com/digits/2016/03/17/study-immigrants-founded-51-of-u-s-billion-dollar-startups/.

556

Allison, Blackwill, and Wyne, Lee Kuan Yew, 22–23. Конечно, это не совсем точно: накануне прибытия европейцев американский континент, возможно, и вправду «отставал в развитии», но уж точно не был «пустым».

557

Отсылка к метафоре, впервые употребленной американским писателем Г. Видалом, книга которого называлась «Имперская Америка: размышления о Соединенных Штатах Амнезии» (2004).

558

«Notes from the Chairman: A Conversation ‘with Martin Dempsey», Foreign Affairs, September/October 2016, https://www.foreignaffairs.com/interviews/2016–08-01/notes-chairman.

559

Kissinger, On China, 30.

560

Здесь и далее перевод Б. Виногродского.

561

Sun Tzu, The Art of War, trans. Samuel B. Griffith (London: Oxford University Press, 1971), 92. // Русский перевод: 1) Сунь-цзы, У-цзы. Трактаты о военном искусстве. М.: АСТ, 2011. Перевод и примечания Н. И. Конрада; 2) Сунь-цзы. Искусство побеждать. М.: Эксмо, 2014. Перевод и комментарии Б. Б. Виноградского.

562

Francois Jullien, The Propensity of Things: Toward a History of Efficacy in China, trans. Janet Lloyd (New York: Zone Books, 1999), 26.

563

Sun Tzu, The Art of War, 95.

564

Kissinger, On China, 23.

565

David Lai, «Learning from the Stones: A Go Approach to Mastering China’s Strategic, Shi», US Army War College Strategic Studies Institute, May 2004, 5, 28, http://www.strategicstudiesinstitute.army.mil/pubs/display.cfm?pubID=378; Kissinger, On China, 23–24.

566

Sun Tzu, The Art of War, 14–16.

567

Clinton, «America’s Pacific Century».

568

Rudd, «The Future of U.S. – China Relations Under Xijinping», 14.

569

M. Taylor Fravel, Strong Borders, Secure Nation: Conflict and Cooperation in China’s Territorial Disputes (Princeton, NJ: Princeton University Press, 2008).

570

В названии главы обыгрывается название известного «военного» романа американского писателя Д. Джонса «Отсюда и в вечность» (1951).

571

Мои ранние годы. Перевод В. Харитонова, Е. Осеневой.

572

Перевод К. Рачинского.

573

В поддержку этого утверждения иногда цитируют слова Томаса Кристенсена из его книги «Вызов Китая», каким образом изменения мировой экономики и политики делают маловероятной «войну великих держав» между США и Китаем. Но автор признает, что такой конфликт все равно возможен. Кроме того, он допускает, что наращивание военного потенциала побудит Китай к более смелым шагам в двусторонних отношениях (наподобие территориальных споров). См.: Thomas Christensen, The China Challenge: Shaping the Choices of a Rising Power (New York: W. W. Norton, 2015), особенно главы 2 («This Time Should Be Different: China’s Rise in a Globalized World») и 4 («Why China Still Poses Strategic Challenges»), где тема освещается гораздо более подробно.

574

David Gompert, Astrid Cevallos, and Cristina Garafola, War with China: Thinking Through the Unthinkable (Santa Monica, CA: RAND Corporation, 2016), 87, 48–50.

575

Benjamin Valentino, Final Solutions: Mass Killing and Genocide in the Twentieth Century (Ithaca, NY: Cornell University Press, 2005), 88.

576

P. K. Rose, «Two Strategic Intelligence Mistakes in Korea, 1950: Perceptions and Reality», Studies in Intelligence, Fall – Winter 2001, 57–65.

577

Танковая дивизия армии США, «архаичное» название которой подчеркивает преемственность традиций: история подразделения отсчитывается с 1855 г., когда был сформирован 1-й кавалерийский полк, впоследствии развернутый в дивизию.

578

T. R. Fehrenbach, This Kind of War: A Study in Unpreparedness (New York: Macmillan, 1963), 184–96.

579

В намерения Макартура, как пишет Ференбах, входило «подвести морские силы как можно ближе к побережью материкового Китая, чтобы спровоцировать китайцев на боевые действия, которые затем можно было бы использовать как предлог для применения ядерного оружия».

580

Fehrenbach, This Kind of War, 192.

581

Michael Gerson, «The Sino-Soviet Border Conflict: Deterrence, Escalation, and the Threat of Nuclear War in 1969», Center for Naval Analyses, November 2010, 17, https://www.cna.org/CNA_files/PDF/D0022974.A2.pdf

582

Советский дипломат, чрезвычайный и полномочный посол СССР при ООН, в 1978 г. отказался вернуться из зарубежной командировки (до момента побега около трех лет сотрудничал с ЦРУ).

583

Ibid., 16–17, 44.

584

Nicholas Khoo, Collateral Damage: Sino-Soviet Rivalry and the Termination of the Sino-Vietnamese Alliance (New York: Columbia University Press, 2011), 144.

585

Kissinger, On China, 219.

586

Kissinger, Diplomacy, 723.

587

Gerson, «The Sino-Soviet Border Conflict», iii.

588

Китайское название острова Даманский. В 1991 г. остров официально передан КНР.

589

Fravel, Strong Borders, Secure Nation, 201.

590

Ibid.

591

Gerson, «The Sino-Soviet Border Conflict», 24.

592

Как справедливо отмечают китайские исследователи, стремление Ли к независимости с годами тоже становилось, скажем так, умереннее.

593

См.: Wallace Thies and Patrick Bratton, «When Governments Collide in the Taiwan Strait», Journal of Strategic Studies 27, no. 4 (December 2004), 556–84; Robert Ross, «The 1995–96 Taiwan Strait Confrontation», International Security 25, no. 2 (Fall 2000), 87–123.

594

См.: Jane Perlez, «American and Chinese Navy Ships Nearly Collided in South China Sea», New York Times, December 14, 2013, http://www.nytimes.com/2013/12/15/world/asia/chinese-and-american-ships-nearly-collide-in-south-china-sea.html.

595

Введенный по решению конгресса США символ борьбы за предотвращение лесных пожаров: медведь в джинсах, шляпе и униформе лесника, с лопатой в руках. Талисман службы охраны лесов.

596

Henry Kissinger, A World Restored: Metternich, Castlereagh, and the Problems of Peace,

1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 119
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.