Шрифт:
Интервал:
Закладка:
СОВЕТНИК. Какая вы хитрая старуха, хозяйка! Молодец! Вы набиваете цену. Так, так! Сколько?
БАБУШКА. Куст не продается.
СОВЕТНИК. Но, любезная, не задерживайте меня. Вы прачка?
БАБУШКА. Да, я стираю белье, помогаю по хозяйству, готовлю чудесные пряники, вышиваю, умею убаюкивать самых непокорных детей и ухаживаю за больными. Я все умею, господин советник. Есть люди, которые говорят, что у меня золотые руки, господин советник.
СОВЕТНИК. Вздор! Начнем сначала. Вы, может быть, не знаете, кто я такой. Я богатый человек, хозяйка. Я очень богатый человек. Сам король знает, как я богат; он наградил меня медалью за это, хозяйка. Вы видели большие фургоны с надписью «лед»? Видели, хозяйка? Лед, ледники. холодильники, подвалы, набитые льдом, — все это мое, хозяйка. Лед сделал меня богачом. Я все могу купить, хозяйка. Сколько стоят ваши розы?
БАБУШКА. Неужели вы так любите цветы?
СОВЕТНИК. Вот еще! Да я их терпеть не могу.
БАБУШКА. Так зачем же тогда…
СОВЕТНИК. Я люблю редкости! На этом я разбогател. Летом лед редкость. Я продаю летом лед. Зимою редкость цветы — я попробую их разводить. Все! Итак, ваша цена?
БАБУШКА. Я не продам вам розы.
СОВЕТНИК. А вот продадите.
БАБУШКА. А вот ни за что!
СОВЕТНИК. Вздор! Вот вам десять талеров. Берите! Живо!
БАБУШКА. Не возьму.
СОВЕТНИК. Двадцать.
Бабушка отрицательно качает головой.
Тридцать, пятьдесят, сто! И сто мало? Ну, хорошо — двести. Этого на целый год хватит и вам, и этим гадким детям.
БАБУШКА. Это очень хорошие дети!
СОВЕТНИК. Вздор! Вы подумайте только: двести талеров за самый обыкновенный розовый куст!
БАБУШКА. Это не обыкновенный куст, господин советник. Сначала на ветках его появились бутоны, совсем еще маленькие, бледные, с розовыми носиками. Потом они развернулись, расцвели, и вот цветут, цветут и не отцветают. За окном зима, господин советник, а у нас лето.
СОВЕТНИК. Вздор! Если бы сейчас было лето, лед поднялся бы в цене.
БАБУШКА. Эти розы — наша радость, господин советник.
СОВЕТНИК. Вздор, вздор, вздор! Деньги — вот это радость. Я вам предлагаю деньги, слышите — деньги! Понимаете — деньги!
БАБУШКА. Господин советник! Есть вещи более сильные, чем деньги.
СОВЕТНИК. Да ведь это бунт! Значит, деньги, по-вашему, ничего не стоят? Сегодня вы скажете, что деньги ничего не стоят, завтра — что богачи и почтенные люди ничего не стоят… Вы решительно отказываетесь от денег?
БАБУШКА. Да. Эти розы не продаются ни за какие деньги, господин советник.
СОВЕТНИК. В таком случае вы… вы… сумасшедшая старуха, вот кто вы…
КЕЙ(глубоко оскорбленный, бросается к нему). А вы… вы… невоспитанный старик, вот кто вы!
БАБУШКА. Дети, дети, не надо!
СОВЕТНИК. Да я вас заморожу!
ГЕРДА. Мы не дадимся!
СОВЕТНИК. Увидим… Это вам даром не пройдет!
КЕЙ. Бабушку все, все уважают! А вы рычите на нее, как…
БАБУШКА. Кей!
КЕЙ(сдерживаясь)… как нехороший человек.
СОВЕТНИК. Ладно! Я: а) отомщу, б) скоро отомщу и в) страшно отомщу. Я дойду до самой королевы. Вот вам!
Советник бежит и в дверях сталкивается со Сказочником.
(Яростно.) А, господин сказочник! Сочинитель сказок, над которыми все издеваются! Это все ваши штуки! Хорошо же! Увидите! Это и вам не пройдет даром.
СКАЗОЧНИК(вежливо кланяясь Советнику). Снип-снап-снурре, пурре-базелюрре!
СОВЕТНИК. Вздор! (Убегает.)
СКАЗОЧНИК Здравствуйте, бабушка! Здравствуйте, дети! Вас огорчил коммерции советник? Не обращайте на него внимания. Что он нам может сделать? Смотрите, как весело розы кивают нам головками. Они хотят сказать нам: все идет хорошо. Мы с вами, вы с нами — и все мы вместе.
Советник в меховой шубе и в цилиндре показывается в дверях.
СОВЕТНИК. Увидим, надолго ли. Ха-ха!
Сказочник бросается к нему. Советник исчезает. Сказочник возвращается.
СКАЗОЧНИК Бабушка, дети, все хорошо. Он ушел, совсем ушел. Я вас очень прошу, пожалуйста, забудем о нем.
ГЕРДА. Он хотел унести наши розы.
КЕЙ. Но мы не позволили.
СКАЗОЧНИК Ах, какие вы молодцы! Но за что вы обидели чайник? (Бежит к печке.) Слышите, он кричит: «Вы забыли меня, я шумел, и вы не слышали. Я зол, зол, попробуйте-ка, троньте меня!» (Пробует сиять чайник с огня.) И верно, его не тронуть! (Берет чайник полой сюртука.)
БАБУШКА(вскакивает). Вы опять обожжетесь, я вам дам полотенце.
СКАЗОЧНИК(боком, держа кипящий чайник полой сюртука, пробирается к столу). Ничего. Все эти чайники, чашки, столы и стулья… (пробует поставить чайник на стол, но это ему никак не удается) сюртуки и башмаки из-за того, что я говорю на их языке и часто болтаю с ними (ставит наконец чайник на стол), считают меня своим братом и ужасно меня не уважают. Сегодня утром вдруг пропали мои башмаки. Нашел я их в прихожей под шкафом. Оказывается, они пошли в гости к старой сапожной щетке, заговорились там и… Что с вами, дети?
ГЕРДА. Ничего.
СКАЗОЧНИК Говорите правду!
ГЕРДА. Ну, хорошо, я скажу. Знаете, что? Мне все-таки немножко страшно.
СКАЗОЧНИК Ах вот как! Значит, вам немного страшно, дети?
КЕЙ. Нет, но… Советник сказал, что он дойдет до самой королевы. О какой это королеве он говорил?
СКАЗОЧНИК Я думаю, что о Снежной Королеве. Он с ней в большой дружбе. Ведь она ему поставляет лед.
ГЕРДА. Ой, кто это стучит в окно? Я не боюсь, но все-таки скажите: кто же это стучит в окно?
БАБУШКА. Это просто снег, девочка. Метель разыгралась.
КЕЙ. Пусть Снежная Королева только попробует сюда войти. Я посажу ее на печь, и она сразу растает.
СКАЗОЧНИК(вскакивает). Верно, мальчик! (Взмахивает рукой и опрокидывает чашку.) Ну вот… Я ведь вам говорил… И не стыдно тебе, чашка? Верно, мальчик! Снежная Королева не посмеет сюда войти! С тем, у кого горячее сердце, ей ничего не поделать!
ГЕРДА. А где она живет?
СКАЗОЧНИК Летом — далеко-далеко,