chitay-knigi.com » Фэнтези » Перелом во времени - Джули МакЭлвен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112
Перейти на страницу:

Герцог привел их на постоялый двор «Черный лев», здание в стиле эпохи Тюдоров, растянувшееся в форме буквы Г и занимавшее два этажа. Конюшня располагалась по другую сторону мощеного внутреннего двора. Как только они подъехали, выбежало несколько мальчишек – помощников кучеров, которые схватили уздечки и поводья. Элдридж давал им наставления, пока Алек помогал Кендре спуститься, после чего подошел к фаэтону, чтобы понести Ребекку, которая все еще была укутана в пальто герцога и Сэма.

– Я могу сама идти, – проворчала она.

– После глотка того виски я сомневаюсь, – пошутил Алек. Он отнес ее внутрь и потребовал комнату с горячей ванной. Оказавшись наверху, Кендра помогла Ребекке раздеться и осмотрела свою подругу на предмет ран – царапин на лице и уродливого синяка на руке, которую Ребекка осторожно прижала к себе.

– Вы можете ей двигать, так что не думаю, что она сломана, – сказала Кендра, помогая Ребекке залезть в медную поясную ванну. – Но я не врач. Нам нужно послать за настоящим врачом, чтобы он вас осмотрел.

Ребекка опустилась в воду, выдохнув со свистом.

– Не смешите. Я в порядке. Простая болячка. – Она подняла руку к груди, на которой тоже красовались темно-синие отметины от нажатий во время искусственного дыхания. – Вы спасли меня, мисс Донован. Я не знаю, как именно, но вы спасли мне жизнь.

Кендра была рада, что в этот момент раздался стук в дверь. Она пересекла комнату и открыла дверь на щелочку. Жена владельца постоялого двора держала в руках сверток с вещами.

– Они чуток большие, но его светлость хорошо заплатил мне за платье для ее светлости, чтоб она не надевала те мокрые вещи.

– Спасибо, – сказала Кендра и взяла сверток, после чего затворила дверь.

Сидя в ванне, Ребекка тихо произнесла:

– Думаю, она сошла с ума.

Кендра повернулась к ней лицом. Она понимала, о ком говорит Ребекка.

– Может, – сказала она и пожала плечами. – А может, и нет.

– Она сказала, что это была случайность. Сказала, что пошла просить леди Довер оставить в покое ее отца.

– Вы ей верите?

Ребекка какое-то время молчала.

– Она взяла с собой кинжал, – сказала она наконец. – Так что это не была случайность. Но я не понимаю, зачем она изуродовала лицо леди Довер.

– Думаю, она нам сама об этом уже говорила. – Кендра подошла к камину, вытянув руки в сторону тепла. – Помните, она сказала: «Почему мужчины не видят, что из себя в действительности представляют женщины, вроде нее?» А когда вы сказали, что мужчины слишком легко ведутся на красоту, она сказала, что хотела бы, чтобы мужчины увидели, что скрывается за этой красотой.

– Она порезала лицо леди Довер, чтобы показать нам, что было под ее красотой? – Ребекка покачала головой. – Это безумие, что доказывает мою изначальную мысль.

– Гнев, обида, страсть, ненависть, зависть – все это формы безумия.

Ребекка вздрогнула.

– Она превратилась в совершенно другого человека, прямо на моих глазах. Я была в ужасе. Но все же в какой-то момент мне стало ее жаль. Леди Довер с ней плохо обращалась.

– Леди Довер много с кем плохо обращалась. Но никто из них не пытался ее убить.

– Она сказала, что сделала это ради своей семьи. Она боялась, что из-за леди Довер ее отец разведется с ее матерью.

– Леди Довер не заслужила того, что она с ней сделала. Вне зависимости от своих провокационных действий. А мисс Купер точно не заслуживала того, чтобы ее закололи и толкнули под копыта лошадей и колеса повозок.

– Зачем она это сделала с вашей служанкой? Я понимаю, что она вас перепутала, но зачем вообще она это сделала?

– Это один из тех вопросов, которые я хочу ей задать. – Кендра повернулась к Ребекке. – Полагаю, она думала, что мне известно больше, чем на самом деле, и запаниковала.

Ребекка кивнула, согласившись с ней:

– Она запаниковала после того, как я упомянула о ребенке, я ее об этом расспросила. До этого она могла говорить все что угодно, но… в этот момент она изменилась. – Она сжала губы в одну линию с выражением раскаяния. – Ваша служанка… это моя вина. Я много болтала о том, какая вы невероятно умная и как быстро раскрываете преступления. Думаю, она тогда тоже поддалась панике.

Кендра молчала и думала о том, что это было логично. Она наклонила голову и посмотрела на Ребекку.

– Кажется, у вас там был довольно долгий разговор с ней.

– Я пряталась… – Она поднесла руку к царапинам на своем лице. – Это от одного особенно безжалостного розового куста. Она постоянно что-то говорила, пытаясь выманить меня. Я ждала. Я подумала, что, если я смогу добраться до лошади… к сожалению, она меня опередила.

Взгляд Ребекки упал на тряпку, которую она держала в руках. Потом она посмотрела на Кендру.

– А вы как там оказались? Кажется, вы знали, что леди Луиза – наш изверг, еще до того, как я вам об этом сообщила.

Кендра пожала плечами.

– Вы бы украсили свои волосы рубиновым гребнем, если бы на вас было голубое вечернее платье?

Ребекка нахмурилась от такого вопроса, никак не связанного с ее репликой.

– Конечно, нет. Моя горничная упала бы в обморок, если бы я такое сделала.

– Именно. Женщина вроде леди Довер, которая была известна своим вкусом, никогда бы этого не совершила. Но под ее диваном нашли гребень с рубинами. Он упал во время борьбы. – Подобные детали всегда переворачивали дело с ног на голову.

– Мистер Келли думал, что леди Довер встречалась со своим любовником, поэтому и не подумал, что убийцей могла оказаться женщина, – добавила она. – Он полагал, что гребень принадлежал леди Довер. Он даже и не подумал о несочетаемости цветов.

– Мужчины редко думают о подобном.

– Затем его украли… – Кендра вздохнула. – Мне следовало понять значение этого гребня, как только я увидела его. Что-то было не так, но я не могла связать факты воедино. Если бы я додумалась раньше, ничего бы такого не произошло.

– Вы слишком многого от себя требуете, мисс Донован. Подобное самобичевание бесполезно и неуместно.

Так ли это? Кендра была не уверена. Было сложно поверить, что она не провалила это дело. А ее ошибка чуть было не стоила Ребекке жизни.

– Рубины на гребне доказывали только то, что он принадлежал не леди Довер, – подчеркнула Ребекка. – Как вы узнали, что убийца леди Луиза?

– Я отправила Змея на поиски мальчишки, который доставил записку с предложением встретиться в «Короне». Он его сегодня привел.

– Змей – это тот парень, который дал мне виски? Он как никогда кстати. Он указал на леди Луизу?

– Да… или, точнее, на ее страшное, как пудинг, лицо.

Вместо того чтобы улыбнуться, Ребекка поджала губы.

1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности