Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Белла, твой муж или ты сама, подумала миссис Брэдли, а вслух спросила:
— А что делали мальчики, пока вы отсутствовали?
— Не знаю.
— Знаете, миссис Терни. Они сидели в подземелье.
— Понятия не имею, где они сидели, — повторила Мьюриэл. — Тогда я про это подземелье не знала. Я спросила Тома, куда они делись, и он сказал, чтобы я не беспокоилась. С ними все в порядке, и у них полно еды.
Полно еды, подумала миссис Брэдли, скорбно покачав головой. А тетя Флора тоже объелась и потому умерла. Но вслух она по-прежнему ничего не сказала.
— Белла уехала в свой приют на пару дней, не больше. Потом вернулась к нам, и Том начал свои спиритические сеансы. Мальчики работали отлично, надо отдать им должное. Они cразу же поняли, чего от них хотят, и сами придумывали всякие штуки. Том сказал, что они схватили самую суть. Они с Беллой сразу же поладили друг с другом, хотя раньше особых симпатий друг к другу не испытывали. Белла была резкой и неприветливой из-за своей работы, да к тому же старой девой со всеми вытекающими последствиями.
Подземелье было ее идеей. Похоже, она узнала о нем еще до того, как мы сняли дом, и еще до нашего приезда сняла с колодца крышку. Обратно она ее так и не положила, потому что мальчики все время сновали вверх и вниз, чтобы незаметно скрываться, когда они морочили головы приезжавшим спиритуалистам.
Теперь я перехожу к своим страхам, можете мне не верить, но скоро дом стал действовать мне на нервы. Вы, конечно, можете сказать, что я просто боялась мальчишек — и это отчасти правда. Понимаете, Том все время говорил Белле, что сейчас все идет отлично, но что мы будем делать, когда мальчишкам надоест вся эта игра и они уйдут. В конце концов Белла разозлилась и заявила, что мальчишки уйдут, когда она им позволит, и ни минутой раньше. Она сказала, что у нее есть на них управа: если они не будут делать, что им велят, она сдаст их полиции, и их заберут обратно в приют, о чем они прекрасно знают.
После этого все шло хорошо, но скоро меня стали мучить предчувствия.
— Какие предчувствия? — мягко спросила миссис Брэдли, чтобы прервать затянувшуюся паузу.
— Вы, конечно, решите, что я просто дура, как думали Том и Белла, но я начала чувствовать, что с этим домом действительно что-то не так. Я не имею в виду мальчишек со всеми их фокусами. До того момента я искренне верила, что Том — честный исследователь паранормальных явлений, везучий, но честный, и что я помогала ему не дурачить людей, а действительно разобраться с настоящими, как там вы их называете…
— Феноменами?
— Потусторонними силами, как называл их Том. Но весь этот полтергейст с мальчишками не имел к этому никакого отношения. Это было чистое жульничество, а я всегда чувствовала, что духи — это нечто сакральное. Когда я вышла замуж за Тома и моя правая рука стала светиться, а я впадала в транс и говорила людям всякое, мне казалось, что я причастна к великой тайне бытия. А потом мне пришло в голову, что если мы потеряем осторожность и станем играть в этот полтергейст, то можем оскорбить потусторонние силы и жестоко за это поплатиться. Мне казалось, что я слышу шепот и шаги, не имеющие никакого отношения к мальчишкам, а один раз мне послышался жуткий смех прямо у меня за спиной, хотя я знала, что мальчишки сидят в мансарде, обдумывая c Беллой и Томом очередной трюк.
Я настолько изнервничалась, что решила уехать из дома. Просто поняла, что с меня хватит. К моему удивлению, Том с Беллой не возражали, Белла только сказала, что ей тогда придется уехать тоже, потому что оставаться в доме одной с мужчиной не совсем удобно, хоть он ей и кузен. Я умоляла Тома отослать мальчишек, но он отказался. С нами в гостиницу он тоже не поехал, потому что их нельзя было оставлять в доме одних, иначе они могли бы сбежать. Когда он отправился нас навестить, то запер их в чулане в мансарде. Том не сомневался, что оттуда им не выбраться, но все оказалось иначе…
Вздрогнув, Мьюриэл на минуту затихла.
— И они, конечно, выбрались. И, когда ваш муж вернулся, выбросили его из окна спальни, — сказала миссис Брэдли.
— Откуда вы знаете? Я же никому об этом не говорила!
— Это достаточно очевидно. Белла, которая знала этих мальчиков гораздо лучше, чем ваш муж, вероятно, ожидала чего-нибудь подобного. Она пошла посмотреть, все ли с ним в порядке. Когда она узнала, что Том собирается привлечь ее к суду за попытку его устранить, потому что он знал, что это она убила тетю Флору, она решила, что будет безопаснее убрать его совсем и свалить все на мальчишек. Но есть вещи, которые я до сих пор не могу понять и попросила бы вас объяснить…
При виде записной книжки миссис Брэдли Мьюриэл дернулась, как испуганная лошадь.
— Вряд ли я смогу вам что-нибудь сказать, — вскинулась она. — И я понятия не имею, почему она хотела убить бедного Тома и этих несчастных мальчиков. Все, что я знаю…
— Послушайте, миссис Терни. Прежде всего, я не могу понять, почему, имея подписанное доктором свидетельство, Белла так боялась, что ваш муж обвинит ее в смерти тети Флоры. Ведь даже эксгумация тела не помогла бы доказать, что доктор ошибся. Так что Белле Фоксли поверили бы скорей, чем вашему мужу.
— Но ведь у нее был мотив, правда? Все денежки тети Флоры, за исключением какой-то мелочи, которую та завещала Элизе Ходж.
— Да, деньги. Но не кажется ли вам, миссис Терни, что, обвиняя Беллу в убийстве, которое невозможно доказать, ваш муж вряд ли бы чего-то добился? Если бы он пошел в полицию, его бы просто сочли негодяем, который завидует женщине, получившей наследство, на которое он рассчитывал. Если бы он мог представить свидетелей или весомые улики… Но ведь даже вы не смогли бы подтвердить его заявление, правда?
— Значит, вы тоже считаете, что это Белла убила тетю Флору? — спросила Мьюриэл, так и не ответив на поставленный вопрос.
— Разговор не об этом. Сейчас я просто хочу сказать, что уверенность — это еще не доказательство, а неподтвержденное свидетельство одного человека судом к рассмотрению не принимается. А теперь, миссис Терни, выкладывайте, почему Белла Фоксли убила вашего мужа?
— Я же вам все уже сказала и больше ничего не знаю, — со слезами в голосе простонала Мьюриэл. — Почему вы мне не верите? Белла разбиралась в законах не лучше меня. Она считала, что Том ее продаст, и я по-прежнему в этом уверена.
— А вот я считаю, что все это чушь, — решительно произнесла миссис Брэдли. — Если вы мне не расскажете, я все равно найду, как это выяснить.
— Желаю успеха, — сказала Мьюриэл, слегка оживившись. — Находите, как хотите, лишь бы только ее посадили.
— Я расследую гибель мальчиков, — напомнила ей миссис Брэдли. — Обвинение в убийстве вашего мужа было с нее снято.
— Мальчиков убили, потому что они знали, что она хочет убить Тома, — заявила Мьюриэл.
Миссис Брэдли молча посмотрела на нее. Мьюриэл почему-то забеспокоилась и, опустив глаза, добавила: