chitay-knigi.com » Любовный роман » Пламя и цветок - Кэтлин Вудивисс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111
Перейти на страницу:

— Вы хотите сказать, что были здесь, когда приехал мой муж? — изумилась Хэзер.

— Конечно. Он ворвался сюда как дьявол. Поскольку он выше меня на целую голову и гораздо сильнее, я решил просто спрятаться за дверью. От потрясения он не стал искать меня. Следом за ним приехал мужчина, очень похожий на него, но тоже не заметил меня.

— Зачем вы рассказываете мне все это, мистер Хинт? — спросила Хэзер, боясь услышать ответ.

— Почему бы и нет? Вы поняли, что Луизу убил я, как только увидели эту сережку. Я заберу ее, пока она снова не потерялась. — Он вырвал из рук Хэзер сережку и долго смотрел на нее. — Когда я приносил Луизе платья, она благодарила меня, называла «милым», позволяла ласкать и целовать свою грудь. Я вправду любил ее, а она… считала меня уродом.

Слезы неудержимо текли по его безобразному лицу. Он поднял голову и угрожающе прищурился.

— Она была не первой женщиной, которую я убил за насмешки. Платье, в котором вы бежали от Уильяма, принадлежало еще одной, она тоже смеялась. Старина Уилли не знал, что она просто не могла прийти за платьем потому, что была мертва. — Мистер Хинт дико захохотал. — Я свернул ей шею точно так, как Луизе. И мисс Скотт я тоже убил за насмешки.

Он надвинулся на Хэзер, и она ощутила удушливый залах одеколона. Понимая значение его слов, Хэзер внезапно вспомнила, где впервые почувствовала этот запах.. Она широко раскрыла глаза.

— Значит, это вы прятались за портьерами в лавке Уильяма Корта! Вы видели, как я убегала в этом платье!

Томас Хинт изобразил свою кошмарную улыбку.

— Да, а вы даже не оглянулись. Мне следовало бы поблагодарить вас — вы облегчили мне работу.

— Работу? Вам?

— Разумеется. Неужели вы думаете, что старину Уилли убила ваша жалкая царапина? Нет, он упал и не мог подняться только потому, что был пьян.

— Вы хотите сказать, что он жив? — перебила Хэзер. Томас Хинт ухмыльнулся и отрицательно покачал головой:

— Нет, мадам. Я перерезал ему глотку, это было очень просто. Все эти годы я шил одежду для него и его любовниц, а он говорил, что это его работа. Как бы не так, он никогда даже не брал в руки иглу! Да, убить его было очень просто, но меня застала его кухарка. Она вернулась, чтобы убрать посуду, и видела меня с ножом в руке. Из-за нее мне пришлось бежать из Англии. Я не мог убить ее, она сбежала, как эта девчонка Лулу, напуганная до смерти. Я разыскивал ее, но так и не нашел.

Хэзер прислонилась к камину, оцепенев от ужаса. Все это время она считала, что убила человека!

— А вот вас убить будет нелегко, мадам. Вы никогда не причиняли мне зла. Вы не смеялись надо мной, как остальные женщины. В сущности, вы были даже добры ко мне. И потом, вы такая красавица. Когда-то я сказал Сибил, что в моих платьях она становится самой прекрасной женщиной в мире. Говоря так, я думал о вас. Только вы были достойны этих нарядов. Но теперь вы знаете, что Луизу убил я, и попытаетесь спасти своего мужа.

Он шагнул к Хэзер, преграждая ей путь. Видя, что она прижалась спиной к камину, он потянулся к ее горлу. Как только перед глазами Хэзер оказались крючковатые пальцы из недавнего кошмарного сна, она внезапно обрела смелость. Быстрым движением она уклонилась от страшных рук и бросилась прочь. Хинт успел схватить ее за юбку амазонки, но ткань порвалась. Несмотря на свое уродливое тело, Хинт оказался проворным и успел снова уцепиться за одежду Хэзер у самой двери. Ткань треснула, но еще держалась. Хинт с силой потащил ее к себе. Его глаза устремились на белое плечо Хэзер, которое обнажил оторванный рукав. Хинт похотливо облизнул губы.

— М-м-м, ваша кожа словно атлас. Мне нравится, когда у женщин нежная кожа. Вероятно, мы немного повременим с вашим… путешествием в мир иной, — пробормотал он. Протянув руку, он разорвал амазонку на ее груди. Платье упало с плеч, и на Хэзер осталась только влажная кофточка. Казалось, глаза Хинта прожигают тонкую ткань, его дыхание участилось, он оскалил зубы, как голодный пес над костью, и, вцепившись в кофточку, стащил ее.

Хэзер закричала, пытаясь высвободиться. Она колотила его по груди, но, несмотря на свой жалкий рост, Хинт оказался сильным и только смеялся над ее тщетными усилиями.

— Да, Луиза была посильнее вас.

Он прижал Хэзер к себе и стал покрывать ее шею и грудь слюнявыми поцелуями. Внезапно, словно обезумев, он впился зубами в ее плечо. У Хэзер вырвался пронзительный крик, она с болью отдернула голову. Всхлипывая, она почувствовала, что губы Хинта приближаются к ее груди, и поняла, что сейчас он вновь укусит ее. Хэзер так выгнулась назад, что упала бы, если бы он цепко не держал ее. Внезапно она вспомнила, что точно так же ей пришлось извиваться в руках Уильяма Корта, когда она отбросила его на пол, удачно вывернувшись. Хэзер не хватило времени прикинуть, сработает ли этот прием на сей раз. Не задумываясь, она ударила Хинта коленом и тут же почувствовала, что оба они начинают падать. Хинт вцепился в нее, стараясь сохранить равновесие. Хэзер коснулась пола первой, быстро перекатилась и вскочила на ноги. Хинт протянул руку, но его пальцы только скользнули по бедру Хэзер. Не оглядываясь, она бросилась к лестнице. Она понимала, что Хинт уже встал на ноги, но надеялась, что ступеньки его задержат. Она задыхалась и напрягала все силы, чтобы не упасть. На верхней ступеньке она оглянулась: Хинт торопливо поднимался, зажав в каждой руке по пистолету.

Она вскрикнула и влетела в первую попавшуюся комнату, пробежала через нее в соседнюю спальню и бесшумно закрыла за собой двери. Только достигнув последней комнаты по одну сторону коридора, она остановилась. Ей было некуда бежать. В коридоре слышались осторожные шаги: Хинт разыскивал ее.

Закрыв глаза, Хэзер попыталась усмирить бешено бьющееся сердце. Его стук отдавался в ушах, мешая прислушиваться к шагам Хинта. Еще больше мешал шум дождя. Хэзер вжалась спиной в стену и коснулась плеча — там, где на коже остались отметины зубов Хинта. Если этот человек найдет ее, он не успокоится до тех пор, пока вся ее кожа не покроется следами его зубов. Хэзер подумала о том, что, очевидно, такая участь постигла Сибил и Луизу. Хинт изнасиловал обеих женщин и теперь разыскивал ее. Внезапно ей вспомнилась мрачная, закутанная в темный плащ фигура на коне, приближающаяся к ней между деревьями, — несомненно, это мистер Хинт ее преследовал тогда.

Хэзер закрыла лицо руками. Видение было слишком ужасным. Только бы Бог дал ей умереть прежде, чем это чудовище удовлетворит свою похоть!

Стоя у стены, она задрожала. От окна веяло холодом. Оглядев свое нагое тело, Хэзер прикусила губу. Ей хотелось поискать какую-нибудь одежду в шкафу, стоящем рядом, но она не осмеливалась сдвинуться с места.

Откуда-то из спальни доносились хлопанье дверец шкафов и стук падающих стульев. Хэзер ждала, пока ее преследователь не перейдет в другую комнату. Если бы ей только удалось проскользнуть в дверь незамеченной, она с легкостью сбежала бы по лестнице и спаслась. Ее плащ остался в холле. Если бы успеть схватить его, пока Хинт не опомнился… Впрочем, жизнь сейчас была важнее скромности. Господи, только бы ей удалось спастись!

1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности