chitay-knigi.com » Историческая проза » Государи и кочевники. Перелом - Валентин Фёдорович Рыбин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
Перейти на страницу:
восьмилетний Юсуп. Следом ехали ханы и старшины других родов. В свите генерала были капитан Студитский и штабс-ротмистр Алиханов. Церемония сопровождалась победным ревом карнаев.

Ханы слезли с коней и пригласили русских офицеров подняться на возвышение. Вместе с ханами взошел главный ишан Мерва: ему поручили огласить прошение мервских туркмен к Александру III. Идентичный текст на русском языке держал в руках капитан Студитский.

— "…Мы, жители Теке, сего 14 числа, месяца рабиуль-эвеля, 1301 года хиджры, собрались в отделении Нурберды-хана… Просьбы наши заключаются в следующем[38].

Все улемы, эмиры и бедняки обращаемся в твое подданство и с сего числа отдали себя под твою высокую власть и надеемся: на нас будут распространены твое благоволение и милость. Мы умоляем господа бога в даровании тебе благоденствия, а нам помощи, чтобы мы были бы верными подданными твоими.

Просим о назначении в Мерве начальника с властью наказывать преступников и содействовать добрым людям…

Вручаем настоящее прошение начальнику Закаспийской области генералу Комарову…"

Зачитав прошение, ишан подал его генералу. Комаров достал из полевой сумки ответный рескрипт, попросил Студитского переводить по ходу чтения и начал читать, останавливаясь после каждого параграфа:

— "Великий государь император, снисходя к прошению вашему, поданному четырьмя ханами и 24 избранными народом старшинами, по одному от каждой большой канавы, всемилостивейше соизволил принять в свое подданство всех туркмен утамыш и тохтамыш, живущих в Мерве и на Теджене.

Вероисповедание ваше остается неприкосновенным…

Для устройства порядка и утверждения управления в Мерв переходит русский отряд войск и располагается на месте, которое будет мною избрано…

Для общего управления народом назначается русский офицер… Ближайшее заведование каждым из 4 племен Мерва остается за настоящими ханами, которые поступают на службу государю императору, за что им назначается приличное жалованье от его величества…"

Зачитав еще несколько пунктов — о судоустройстве и запрещении всякого рода аламанов, — Комаров приступил к возведению ханов в должность и присвоению офицерских званий.

Официальная церемония подходила к концу, предстоял трехдневный той в честь столь знаменательного события. Вновь загремели карнаи и заливисто зазвенели флейты.

— Господин генерал, я не успел доложить вам, — сказал Студитский, — ханом Махтумкули и штабс-ротмистром Алихановым захвачены, после небольшого столкновения, английские агенты — Каджар и Аббас-хан, один из Сияхпушей. Как прикажете поступить с ними?

— Передайте их Алиханову, — подумав, сказал генерал. — Он решит… Давайте-ка, капитан, поедем в гости к нашей уважаемой Гюльджемал: она приглашает к себе…

Вскоре генеральская свита выехала из города и направилась к векиль-базарской крепости. Был зимний погожий день. В синем мургабском небе плыли кучевые облака. Дул ветерок из пустыни. День как день. Необычность его была лишь в том, что он вошел в историю как день добровольного вхождения туркменского народа в состав России.

Редактор О. С. Ляуар

Худож. редактор Е. Ф. Капустин

Техн. редактор 3. Б. Хамидулина

Корректор Н. А. Кузьмичева

ИБ № 5861

Сдано в набор 28.01.87. Подписано к печати 21.03.88. Формат 60х90 1/16. Бумага тип. № 1. Обыкновенная гарнитура. Высокая печать. Усл. печ. л. 36,00. Уч. — изд. л. 39,55. Доп. тираж 100 000 эка. Заказ № 2671. Цена 2 р. 90 к. Ордена Дружбы народов издательство "Советский писатель". 121069, Москва, ул. Воровского, И. Ордена Октябрьской Революции и ордена Трудового Красного Знамени МПО "Первая Образцовая типография" имени А. А. Жданова Союзполиграфпрома при Государственном комитете СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. 113054, Москва, Валовая, 28

Примечания

1

Кара-куш — черная птица.

2

Н о х у р ц ы, арчманцы — жители селений Нохур и Арчман, расположенных в Ахалтекинском оазисе.

3

Чигирь — приспособление в виде колеса с подвешенными ведерками для подъема воды из канавы, арыка.

4

Аламан — набег.

5

1 Ярым-падша — половина царя.

6

Ярым-падша — половина царя.

7

Юзарлык — "от ста болезней".

8

Кеклик-от — тоже целебная трава; буквально: пища кеклика.

9

Су давайт — воды дай.

10

Плохо мне, совсем плохо.

11

Плохого нет.

12

Остан — область (перс.).

13

Ильхани — предводитель.

14

Поршни — обувь из одного куска кожи или парусины, сшитая сыромятным ремнем, в виде лаптя.

15

Баджи — сестра.

16

Д ж и х а т — священная война.

17

Кяриз — сооружение для сбора подземных вод; состоит из ряда колодцев, соединенных между собой подземной галереей.

18

А х у н — высшее духовное лицо.

19

Вступление к мусульманской молитве.

20

1 Строки из документа.

21

Строки из документа.

22

Бактриан — двугорбый верблюд.

23

М е л е к — огород.

24

Строки из документа.

25

А л а м а н — пабег.

26

Яшули — уважаемый. Обращение к старшему по возрасту.

27

Улемы — служители мечети, ученики муллы.

28

Мамбера — возвышение в виде трибуны.

29

Туман — персидская золотая монета.

30

К а у ш у т — текинскпй хан, разгромивший в 1855 году войско Хивы, а в 1861 году — каджаров персидского шаха.

31

Тилля — золотая монета, имевшая хождение в Мерве.

32

Кафе-хана — кофейный дом, кофейня.

33

Насвай — жевательный табак.

34

Ч а р ы к п — обувь в виде сыромятных лаптой.

35

Калтаманы — разбойники, грабители.

1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности