chitay-knigi.com » Приключения » Бурный XVI век. Габсбурги, ведьмы, еретики, кровавые мятежи - Фрэнсис Вейнс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
Перейти на страницу:
империи

© Public domain / Creative Commons

Мартин Лютер на портрете работы Лукаса Кранаха, XVI век. Немецкий протестантский богослов, положивший начало Реформации, а следовательно – Контрреформации и испанской инквизиции

© Public domain / Creative Commons

Герцог Альба на портрете работы неизвестного автора, XVI век. Этот испанский генерал пытался жестоко подавить восстание в Нидерландах

© Public domain / Creative Commons

Портрет Маргариты Пармской работы Антониса Мора ван Дасхорста, XVI век. Несмотря на то что являлась незаконнорожденной дочерью Карла V, была штатгальтером до перехода власти к герцогу Альбе

© Public domain / Creative Commons

Портрет Вильгельма Оранского работы Адриана Томаса Кея, XVI век. Отец отечества, выступивший против Филиппа II, что привело к Восьмидесятилетней войне

© Public domain / Creative Commons

Портрет Ламораля Эгмонта работы неизвестного автора, XVI век. По приказу Альбы был обезглавлен в Брюсселе по обвинению в измене

© Public domain / Creative Commons

Портрет Филиппа II работы Тициана, XVI век. Старший сын Карла V и король Испании

© Public domain / Creative Commons

Портрет Алессандро Фарнезе работы Франса Поурбуса Старшего, XVI век. Испанский полководец и наместник Нидерландов, сын Маргариты Пармской

© Public domain / Creative Commons

Портрет Альбрехта и Изабеллы работы Отто ван Веена, начало XVII века. Эрцгерцог Альбрехт VII Австрийский правил габсбургскими Нидерландами от имени своей супруги Изабеллы, дочери Филиппа II

© Public domain / Creative Commons

Примечания

1

 Перевод Г. Муравьевой. – Здесь и далее, если не указано иное, прим. перев.

2

 Я обладаю (фр.).

3

Услуга за услугу (лат.).

4

 Большая шляпа (фр.).

5

 Пенсионарий – одно из высших должностных лиц в штатах провинций Нидерландов в XV–XVIII вв. в Республике Соединенных провинций (https://dic.academic.ru/dic.nsf/hist_dic/12826).

6

 Ястребиный замок (нем.).

7

Жареная говядина с картофелем фри и овощным ассорти (нем.).

8

 Австрийское благочестие (лат.).

9

 Большая привилегия (лат.).

10

 Великий герцог Запада (фр.).

11

Сильное ощущение (нем.).

12

 По доверенности (лат.).

13

 Перчатка отсылает к перчатке на алтаре при заключении брака по доверенности. – Прим. ред.

14

 Антверпен стал третьим городом Нижних Земель, в котором была обустроена типография. – Прим. ред.

15

 Не сравнится с Фландрией (исп.).

16

 Презренные, ленивые и порочные (фр.).

17

 Занудный, скучный (англ.).

18

 Путевой дневник. Путешествие Мишеля де Монтеня в Германию и Италию. Пер. Л. Ефимова.

19

 Причем кровного родства у Маргариты Йоркской с ним не было, потому что это был внук ее покойного супруга. – Прим. ред.

20

 Безудержное ликование (фр.).

21

 Да здравствует Бургундия (фр.).

22

 Месть – это блюдо, которое лучше подавать холодным (фр.).

23

 Рождество! Рождество! (фр.)

24

 Следует говорить не «Да здравствует король», а «Да здравствует Бургундия» (фр.).

25

 Вихри по высям летят (лат.). (Публий Овидий Назон. Лекарство от любви. Перевод с латинского М. Л. Гаспарова.)

26

 Мавр (ит.).

27

 Идеальный вариант (англ.).

28

 Очень энергичная (ит.).

29

 Доверчивый (фр.).

30

 Энрике признал Изабеллу официальной наследницей, принцессой Астурийской, в обход собственной дочери Хуаны (ее происхождение вызывало сомнения) в обмен на обещание не выходить замуж без его согласия. – Прим. ред.

31

 Действительная королева (исп.).

32

 Все едино (исп.).

33

 Золотой век (исп.).

34

 Католические монархи (исп.).

35

 Урожденный красавец (фр.).

36

 Испано-фламандский (исп.).

37

 Королевская часовня Гранады (исп.).

38

 Ночной горшок (исп.).

39

 Слуга, следивший за горшком (исп.).

40

 Тайник (исп.).

41

 Камергер стула (англ.).

42

 Тот, кто заводит дворцовые часы в Валле (фр.).

43

 Выразить почтение (исп.).

44

 Имя Маргарита переводится как «жемчужина», поэтому фраза имеет двойное значение: «Маргарита из Маргарит» или «жемчужина среди жемчугов». – Прим. ред.

45

 Движимое имущество (англ.).

46

 Безумная (исп.).

47

 Я, принц (исп.).

48

 Фердинанд, отец Хуаны, по завещанию Изабеллы Кастильской был назван регентом при дочери. Филипп требовал регентства по праву супруга. – Прим. ред.

49

 Любовная связь (фр.).

50

 Великий бастард Савойи (фр.).

51

 Комариный адмирал (исп.).

52

 Всего у Генриха VII и Елизаветы Йоркской было семеро детей, однако к 1503 году в живых оставались трое: Маргарита, Генрих (будущий Генрих VIII) и Мария. Артур, наследник престола, скончался в 1502 году в возрасте 15 лет. Младшая дочь Екатерина также умерла вскоре после рождения. – Прим. ред.

53

 Очень симпатичный (исп.).

54

 Судя по тому, что мы знаем о Хуане, крайне маловероятно, что она действительно была отравительницей. Однако по этой песенке видно,

1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности