Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В этом заведении надо быть осторожным, мистер Эш.
Парапсихолог не мог понять, воспринимать ли это как угрозу или как предупреждение. Дэлзелла трудно было читать.
– Дэвид!
Все трое оглянулись на крыльцо замка, по ступеням которого сбегала Дельфина Уайетт.
– Ты должен помочь мне, Дэвид, – сказала она в спешке, достигнув Эша.
– Что такое?
– Петра и Питер. Они пропали.
– Я думал, всем было велено сидеть у себя в комнатах, пока эта суета не уляжется, – сказал Гамильтон, окидывая ее озабоченным взглядом.
– Да, была такая мысль, – ответила Дельфина. – Но вы не знаете Петру. Она все делает по-своему.
– Подождите немного, – вмешался Дэлзелл, тоже с беспокойством в голосе. – Я не так давно видел молодую пару, направлявшуюся в лес. Заметил девушку – красивая была бы штучка, если бы знала, как правильно одеваться. Шла с молодым парнем. Они похожи друг на друга, эти двое.
– Разве доступ в лес сейчас не запрещен? – вставил Гамильтон.
– Да, – сказала Дельфина, – пока туда не отправят какую-то специальную команду – из сторожей и охранников.
– Угу, я слышал, что туда направляется целая чертова армия, – сказал Дэлзелл. – Слышал, там было что-то вроде резни парковых животных. Не знаю…
– Дикие кошки.
Все повернулись в сторону Эша.
– Дикие кошки, о которых вы вчера говорили, – сказал Эш, глядя прямо на Дэлзелла. – Очевидно, совсем обезумели от крови.
– Да, это у них в генах. Давно надо было всех уничтожить. Мерзкие хищники, вот они кто.
Дельфина умоляюще посмотрела на Эша.
– Дэвид, мне надо пойти и найти близнецов. Если они там заблудятся, то с ними случится бог знает что.
– Верно, – сказал Эш, – чего же мы ждем?
Дельфина одарила его слабой улыбкой.
– Я думаю, вам следует остаться здесь и предоставить обо всем позаботиться сторожам и охранникам, доктор Уайетт, – с сомнением сказал Гамильтон.
– Вы же знаете, что я так не поступлю, – твердо сказала ему психолог.
Тот пожал плечами и поднял руки, как бы сдаваясь. Дэлзелл бросил свою замшу в ведерко.
– Пойду и посмотрю, что к чему. Там скоро подготовят к отправке надлежащую команду, чтобы разобраться с этими чудовищными кошками.
– Думаю, она уже выступила, – сказал Эш. – Йонаса Маккевина только что призвали ее возглавить.
– Как давно вы видели близнецов, Гордон? – настойчиво спросила Дельфина.
– Минут десять, а то и двадцать назад, – ответил Дэлзелл, морща лицо, как будто это могло помочь ему вспомнить.
– Двадцать минут? За это время могло случиться что угодно. О Боже!
Эш схватил ее за руку, прежде чем она бросилась бежать.
– Не надо паниковать, Дельфина. Кошки не нападут снова вскоре после резни прошлой ночью.
– Не будьте слишком уверены, – предостерег Гамильтон. – В диких кошках как в виде есть что-то безумное. Они похожи на лис – никогда не удовлетворятся, пока не убьют всех кур в курятнике.
* * *
Дэлзелл пронесся по ступенькам и вбежал в замок, а Эш с Дельфиной поспешно пересекли сад, направляясь к опушке леса, где оба ненадолго остановились в нерешительности перед тенистыми деревьями.
Дельфина поднесла руки ко рту, сложив их рупором.
– Петра! Питер! Вы меня слышите?
Они прислушались, и Эш впервые за это утро осознал, что в лесу совершенно тихо, как будто все птицы и животные в его пределах либо затаились, либо покинули лес ради собственной безопасности. Тишина была жуткая.
Дельфина снова повернулась к нему, ее озабоченное лицо выражало потребность в ободрении, но Эшу было нечем ее утешить.
Парапсихолог тоже поднял руки к лицу и позвал громче:
– Петра! Питер! Выходите сейчас же! Это не игра!
Они молча ждали, но не услышали в ответ ни звука, ни человеческого, ни какого-либо еще.
– Дельфина, – тихо, но твердо сказал он, – я хочу, чтобы ты вернулась в замок. Нет смысла, чтобы мы оба их искали. Я приведу их к тебе, как только найду.
– Нет, – столь же твердо ответила Дельфина. – Мы пойдем вместе, или я пойду одна. И покончим с этим.
– Ну ладно, – неохотно уступил Эш. – Но обещай мне, что не будешь бросаться в заросли. Держись тропы и иди медленно. Прислушивайся к любому шороху, вообще ко всему: это может просто привести нас к ним.
Улыбка у нее оставалась бледной, но он видел, что она благодарна ему за ясность ума, а также за его общество. Они вместе пошли по широкой тропе в лес, опасливо озираясь по сторонам. Чем дальше они углублялись, тем гуще становились тени, создаваемые лесным пологом. Они застывали каждый раз, когда слышали какой-нибудь шорох, и шли дальше, только уверившись, что это был просто порыв ветра с моря, заставивший шелестеть листья и подлесок.
Дальше они остановились, чтобы еще раз прислушаться. Теперь деревья вокруг них стояли ближе друг к другу, а тропа ужалась до узкой тропки. Эш не знал, как глубоко они зашли, но чувствовал, что теперь они слишком далеко, чтобы их могли услышать те, кто оставался в замке. Деревья, потерявшие большую часть летней листвы, вдруг стали казаться зловещими, с их толстыми сучьями, витыми и корявыми, и ветвями потоньше, похожими на скрюченные пальцы, манившие их дальше.
– Может, покричать снова, Дэвид? – Дельфина испуганно цеплялась за его руку.
Он улучил мгновение, чтобы поцеловать ее в щеку, и она прильнула к нему еще ближе.
– Боюсь, мы привлечем чье-то нежелательное внимание, но, полагаю, выбор у нас небольшой, – тихо сказал он. – Давай крикнем еще раз, но оба разом. Если ответа не будет, то придется попробовать в другом месте.
Вместе они более минуты выкрикивали имена близнецов так громко, как только могли, а покончив с этим, стали напряженно прислушиваться.
Прождав в тишине еще минуту, они переглянулись, и Эш легонько кивнул. На этот раз их крики могли бы разбудить мертвых, хотя Эш старался не давать воли подобным мыслям.
– Петра! Питер! Петра! Питер!
Как ни громко они кричали, тишина становилась только громче.
– М-может, нам надо разделиться? Тогда бы мы охватили гораздо большую территорию.
Эш взглянул на испуганную женщину-психолога.
– Ты шутишь? – Он улыбнулся ей. – Неужели ты думаешь, что я бы оставил тебя здесь одну?
Голос Дельфины прозвучал с явным облегчением.
– Я просто подумала, что…
– Даже не думай об этом. Будем держаться вместе. Разве не видела этих второсортных ужастиков? Знаешь же, что происходит с теми, кто ищет в одиночку: одному в череп вонзают тесак для разделки мяса, а потом другой находит его или ее голову кружащейся в стиральной машине.