chitay-knigi.com » Детективы » И восстанут мертвые. Смерть знахаря. Любопытство убивает - Джордж Беллаирс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 127
Перейти на страницу:

Священник смущенно потупился и нерешительно пощипал себя за нижнюю губу. Потом что-то виновато промямлил. Литтлджон терпеливо ждал и пускал дым из трубки, спокойно глядя на Уиньярда, в глазах его поблескивали огоньки.

– Ну… ну… в общем, так, инспектор. У моей кузины, очевидно, сложилось неверное представление о моем положении в нашем миссионерском обществе. Она думала, будто я служу в какой-то отдаленной миссии и активно проповедую евангельское слово дикарям. А я коммерческий представитель общества и веду дела в главном порту нашей группы островов. Многие мои собратья, конечно, заняты миссионерской деятельностью в самых отдаленных уголках, но я остаюсь в порту.

«Ах вот в чем дело, – подумал Литтлджон. – Мисс Тидер считала тебя героем, потому и сделала своим наследником! Но кто-то открыл ей глаза и она пришла в ярость». Будто прочитав его мысли, священник продолжил:

– Мы с кузиной никогда этого не обсуждали, но потом, должно быть, кто-то из мести рассказал ей о моих обязанностях. Моя совесть совершенно чиста, уважаемый инспектор. Я выполняю жизненно важную работу, и руководство считает, что у меня к ней талант. Не будь у меня способностей, я нес бы пасторское служение в других местах как миссионер.

– Значит, вы не говорили мисс Тидер, в чем состоит ваша работа?

– Нет. Она писала мне, а я отвечал на ее письма, но рассказывал об общих трудах и обязанностях нашего миссионерского общества, не останавливаясь подробно на своей скромной роли.

Иными словами, выдавал себя за миссионера, чтобы угодить старой деве, поразить ее воображение и получить ее деньги, подумал Литтлджон, затем добавил вслух:

– А теперь насчет письма, сэр. Что вы можете сказать мне о нем?

– Его тон и содержание показались мне странными, инспектор. Но прежде позвольте решительно заявить: меня не было поблизости во время убийства. Мои собратья в Лондоне это подтвердят. Я находился в нашем главном представительстве на Патерностер-роу. Пока гостил у кузины, я читал лекции в Эвингдоне и других местах – собирал пожертвования на общее дело. Я передал мисс Тидер программу и маршрут своей поездки, однако уже в середине следующего месяца мне пришлось повернуть обратно. По плану я должен был провести в Лестере воскресенье, понедельник и вторник на этой неделе, но получил телеграмму с распоряжением срочно вернуться к понедельнику в главное представительство на конференцию. Я дал кузине адрес дома, где предполагал остановиться в Лестере, и сказал, что буду рад получить он нее весточку, а если ей захочется приехать – с удовольствием проведу несколько дней в ее обществе. Она послала письмо для меня на адрес мистера Хокера, хозяина дома в Лестере. Оно пришло в понедельник, сразу после моего отъезда, и Хокер отправил его мне в Лондон. Письмо застало меня слишком поздно, я не успевал прийти на встречу, которую кузина назначила на утро в день своей смерти. Я телеграфировал ей, но, увы, когда принесли телеграмму, мисс Тидер уже не было в живых.

Лицо священника приняло скорбное выражение. Литтлджон ожидал, что Уиньярд разразится проповедью о бренности бытия человеческого или начнет бубнить заупокойную молитву, но тот вынул из кармана письмо. Уиньярд помедлил, затем развернул его и начал читать своему слушателю маслянистым звучным голосом, будто стоял перед аналоем.

– В письме мисс Тидер говорится:

«Дорогой Этелстан!

В конце этой недели мне сообщили о тебе нечто огорчительное. Надеюсь, это клевета, и тогда я знаю, что делать. Должна тебе сказать, некий мистер Лорример из нашей деревни, у которого есть связи в вашей миссии в южных морях, уверяет, будто твоя работа заключатся вовсе не в обращении язычников в христианство. Он назвал тебя торговым представителем: якобы ты ведешь в порту какие-то дела миссионерского общества.

Не знаю, как такое возможно, ведь ты ясно давал мне понять другое и рассказывал всякие забавные истории о том, как спас множество душ от вечной погибели. Я желаю тебя видеть как можно скорее. Я много думала об этом, молилась, и наконец решила, как следует поступить. Хочу, чтобы ты приехал сюда обсудить положение дел, но пока ты не оправдался передо мной, думаю, мы оба избежим неловкости, если встретимся вне дома. Одна моя приятельница, мисс Сатчелл, держит придорожное кафе на пересечении Эвингдон-роуд и Стреттон-роуд. Предлагаю встретиться там на этой неделе в среду, в десять сорок пять. Есть подходящий поезд, единственный экспресс за весь день. Он отправляется из Лестера в восемь пятнадцать и прибывает в Эвингдон в девять сорок пять. У тебя будет достаточно времени, чтобы добраться до чайной мисс Сатчелл без четверти одиннадцать. И я бы хотела, чтобы ты представил более убедительные доказательства своего христианского служения.

Полагаю, ты понимаешь, Этелстан: если история, что я слышала, подтвердится, мне придется изменить свое завещание. Я собиралась оставить тебе скромное земное богатство во имя укрепления Царствия Божьего твоими трудами, но если это неосуществимо, поскольку круг твоих обязанностей ограничен мирскими делами, и вдобавок, осмелюсь сказать, ты умышленно ввел меня в заблуждение, я намерена завещать деньги одной благотворительной организации, чью деятельность высоко ценю.

Молюсь, чтобы обвинение оказалось ложным и ты смог бы легко опровергнуть его. В этом случае я твердо решила подать в суд на клеветника. Если же слухи подтвердятся, мне больно это говорить, но тогда наши пути расходятся.

Я написала тебе прямо и откровенно, хоть это было для меня мучительно, – молитвы укрепили мой дух. Думаю, ты должен еще до нашей встречи узнать, что меня тревожит. Так ты будешь готов защитить себя. Если представишь убедительные объяснения, я буду на коленях молить тебя о прощении.

С волнением и надеждой жду нашей встречи.

Преданная тебе Этель Тидер».

Закончив читать, мистер Уиньярд смущенно поднял голову и посмотрел на инспектора. Разумеется, подозрения мисс Тидер оказались непустыми: ее случайно или намеренно ввели в заблуждение; последнее представлялось Литтлджону более вероятным.

– Мне понадобится копия письма, мистер Уиньярд. Вы позволите мне взять на время оригинал? Мы постараемся по возможности не разглашать его содержание.

Миссионер передал письмо инспектору, и тот вложил его в свой блокнот.

– А теперь поговорим о ваших передвижениях в день убийства, сэр. Значит, вы находились в Лондоне.

– Да, инспектор. Я выехал из Лестера в понедельник утром. Остановился, как обычно, в отеле «Певерил» на Корам-стрит, присутствовал на конференции в нашем главном представительстве на Патерностер-роу в среду, с десяти до полудня, – секретарь общества подтвердит это. Если вам нужны подробности, имя секретаря – мистер Александр Колкитт, Миссионерское общество Джейбеза Колкитта, Колкитт-Хаус, Лондон, Восточно-Центральный округ, Патерностер-роу.

Литтлджон записал эти сведения в блокнот.

– Как я понял, мистер Уиньярд, похороны состоятся завтра?

– Да, в два часа на местном церковном кладбище.

1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 127
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности