Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Моя немота – это такая же защита, каким был для нее шрам от ожога на щеке.
Кир встал, преодолевая слабость.
– Нам нужно похоронить твою мать.
Не надо. Ей уже это не нужно, это не она, а только сброшенная пустая оболочка. Ее здесь нет, она далеко. Пусть звери и птицы приберут здесь, а мы уйдем отсюда, чтобы им не мешать.
Кир с жалостью посмотрел на нее.
– У тебя не болит голова? – спросил он с тревогой.
Нет, я не сошла с ума. Мы говорили с мамой об этом, о том, что происходит с человеком после смерти. Она поняла бы меня…
Кир погладил ее по щеке и грустно сказал:
– Я тоже попробую тебя понять…
Тогда пошли.
Кир с тяжелым сердцем подчинился. Он взял ее за руку, и они пошли по лесу туда, где должна быть деревня. Он знал, что их дом сожжен, а в деревне все жители убиты.
Но надо было двигаться, и впервые он не знал, куца же ему идти.
Корвин сел на деревянную лавку, оглядел комнату, потом, иронически улыбаясь, посмотрел на Дару.
– Как ты собираешься найти то, что он для тебя оставил? Комнат мало, и все лежит на виду… Дара мягко улыбнулась в ответ:
– Он знал, что я найду, значит, он знал и про мои способности. – Она достала камень и закрыла глаза. Камень запульсировал, меняя цвета. Она открыла глаза.
– Это в той комнате, где находится сундук.
Корвин усмехнулся:
– Я там все осмотрел, там ничего нет.
Дара молча пошла к двери. Он пожал плечами и потянулся за ней. В комнате она снова достала камень.
– Здесь, за этой стеной.
Дара подошла к стене и стала ее ощупывать. Корвин сел на сундук и с насмешкой посмотрел на нее.
– Похоже, что ты ошиблась. Дом выстроен из камня, здесь не может быть никаких пустот.
– Да, – кивнула Дара, – не может быть, если только тот, кто строил дом, специально их не предусмотрел.
Корвин подошел к ней и рукояткой кинжала постучал по стене.
– Звук везде одинаков. Дара кивнула.
– Вот за этим камнем находится что-то странное, его нужно вытащить.
Корвин ухватился за камень кончиками пальцев и потянул.
– Ничего не получается, он сидит крепко.
– Тогда нужно надавить.
Корвин отошел к сундуку и сел на него.
– Я же сказал, что ты ошиблась. Дара надавила на камень, потом постучала рукояткой кинжала, тот не шелохнулся. Корвин засмеялся.
– С лягушками у тебя получалось лучше. Я до сих пор помню лицо хранительницы, когда она отчитывала тебя.
Дара, не обращая внимания на его болтовню, продолжала ощупывать камень. Неожиданно что-то щелкнуло и камень отошел в сторону. Открылась ниша, в которой стояла небольшая шкатулка. Дара восторженно засмеялась:
– Я знала, что я найду, и он это знал. А ты глупый волчонок-переросток! – Она вытащила шкатулку и поставила ее на пол. Корвин с любопытством наблюдал за ней.
Шкатулка была сделана из зеленоватого камня, на ней не было каких-либо видных запоров, и она не открывалась, несмотря на все ее усилия. Дара озадаченно еще раз осмотрела ее и опустилась на пол.
– Корвин, щомоги мне,-попросила она. Тот рассмеялся
– Кто-то обзывал меня волчонком-переростком…
– Ну хорошо, ты – мудрый матерый волк, сильный и быстрый!
Корвин довольно улыбнулся и сел с ней рядом.
– Это шкатулка с секретом, – сказал он. – Я читал о них в книгах храма. Там было написано, что нужно либо что-то нажать, либо вытащить, и она откроется.
– Это я и без тебя знаю, – сердито пробурчала Дара. – Ты открой ее!
– Хорошо, – сказал Корвин и двумя руками нажал на углы шкатулки, крышка под действием пружины откинулась.
– Как ты догадался? – спросила подозрительно Дара. Корвин вздохнул и задумчиво почесал в затылке.
– Я просто это знал, но не спрашивай откуда. Это знание вдруг оказалось в моей голове.
– Ладно, давай смотреть, – сказала Дара и сбросила тряпку, прикрывающую содержание шкатулки. Сверху лежал мешочек с золотыми монетами, который Дара отложила в сторону, под ним лежало два широких браслета, сделанных из полированного блестящего металла.
Они были разными, один, казалось, был сделан для женской руки, и Дара, повинуясь возникшему желанию, быстро натянула его на левую руку. Корвин, с любопытством наблюдавший за ней, покачал головой.
– Не так, – сказал он. – Смотри.
Он надел другой браслет и повернул его, браслет плотно обхватил запястье, потом он напряг мышцы руки. Из браслета с резким щелчком выскочили острые зубцы, он расслабил руку – и они исчезли.
– Эти браслеты с секретом и сделаны отцом специально для нас.
– Дара недоверчиво покачала головой:
– Откуда ты это знаешь?
Корвин хмыкнул:
– Просто знаю и все.
Дара повернула браслет, чтобы он обхватил ее руку, напрягла и расслабила руку. Зубцы выскочили и исчезли.
– Да, ты прав, – сказала она задумчиво. – Теперь я тоже это чувствую, они сделаны для нас. Но зачем?
– Если он мог видеть будущее, то, значит, он знал, что когда-нибудь они нам пригодятся. Давай будем их носить не снимая? -предложил Корвин.
– Конечно, – улыбнулась в ответ Дара. – Это же подарок нашего отца…
Лошадь стояла там, где он ее оставил, и щипала траву. Она подняла голову и посмотрела на них печальными черными глазами.
Она уже немного отдохнула. Сейчас я помогу ей, и она пойдет с нами.
Криса подошла к лошади, погладила ее и, привстав на цыпочки, что-то замычала ей в ухо. Кир тяжело вздохнул. От этого мычания вместо привычного звонкого и нежного голоса у него начинало болеть сердце.
«Я не смог защитить ее, такой она стала по моей вине. Мне не помогли ни мои способности, ни моя сила», – подумал Кир и, подойдя к Крисе, легко поднял ее и посадил на лошадь.
«Она почти ничего не весит, почему я этого раньше не замечал?»
– Ты легкая, – сказал он.
Я еще маленькая, папа, но я вырасту и стану сильной и умной, какмама. Куда мы сейчас пойдем? Я не хочу в деревню… там люди, которых я знала. Они все мертвы. Я не хочу этого видеть.
Кир кивнул:
– Хорошо, дочка, мы туда не поедем. Я знаю одно место, где нас примут, но оно очень далеко и находится в горах. Я когда-то там жил и надеюсь, что там еще остались мои друзья.
Ты там давно не был?
Кир вздохнул:
– Очень. Я не мог туда прийти потому, что мог изменить судьбу одного человека, а я и так привнес в нее много бед и испытаний. Но теперь нам просто некуда идти.