Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В старом дворце Бейт-Иль-Сахель на Занзибаре сегодня открыт музей, в котором целый отдел посвящен принцессе Салме. А неподалеку от ее могилы, в «Саду женщин» Ольсдорфа в 2007 году поставили памятный камень. На нем высечено: «Знак равенства для всех… от иммигранток и иммигрантов».
Чем дольше работала я над этой книгой, тем сильнее проникала в историю второй половины XIX века как очень и очень современную. История пережитого, переосмысленного и перечувствованного Эмили Рюте, женщины Востока, мусульманки, которая, попав в Европу, перешла в христианство, — по-моему, и в наши дни не утратила поразительной актуальности.
Я благодарю АК, Э. Л. и Лейлу за понимание и терпение, которое они проявляли все месяцы работы над этим романом; за то, что они никогда не уставали обсуждать со мной образ Эмили и дарили мне ценные идеи. Я благодарна Карине — partner in crime, always! — за то, что она вместе со мной и Эмили проделала весь путь с самого начала и до конца, по всем горам и ущельям. И еще я благодарю Йорга, мою скалу и опору посреди бушующих стихий, за то, что он не только делит со мной эту безумную жизнь, но и буквально исходил вместе со мной все тропинки вслед за Эмили.
Анке, Мели и Рита, а вас я благодарю за ваш интерес к моей Эмили, за ваш оптимизм, с которым вы ожидали книгу, а в тяжелые моменты еще и подбадривали меня; отцу, Ютте и Юппу — огромное спасибо за семейную поддержку в то время, когда создавался этот роман.
Анн-Катрин Шварц, Монику Хофко и Франциску Байер я благодарю за их потрясающую — и также очень терпеливую — работу с моей рукописью и подготовку книги в печать. И, конечно, я не забуду сказать спасибо Мариам и Томасу М. Монтассер, которые всегда с непоколебимой уверенностью и неизменной улыбкой умели гасить пожар, который охватывал меня, когда что-то не ладилось.
Special thanks от меня моим будущим читателям — я надеюсь, что их ожидания будут вознаграждены!
Взяться за роман, основанный на реальной истории, — задача нелегкая и сложная, а для меня это было связано еще и с огромной ответственностью: нельзя было нигде сфальшивить, ничего и никого приукрасить; подступить к Эмили надо было как можно ближе, но в то же время не слишком близко.
Когда я в Гамбурге прошлым летом не только ходила по ее следам, но и стояла у ее могилы, я пообещала ей это.
И я надеюсь, что, написав эту книгу, свое обещание я выполнила.
Иншаллах, — если на то будет Божья воля.
Николь Фосселер
[20]
Вымышленные персонажи или имена выделены курсивом:
Абд иль-Вахаб — сводный брат Салимы;
Абдул Азиз — сводный брат Салимы, сторонник Баргаша;
Аднан — вымышленное имя писца на службе султана; тайный учитель Салимы;
Азза бинт-Сеф — первая главная жена отца Салимы;
Баргаш — сводный брат Салимы; возглавлял заговор против Меджида;
Бисмарк, Отто фон — канцлер Северогерманского союза, позже — канцлер Германской империи;
Витт, Йон — торговый агент торгового дома «О’Свальд и К°» на Занзибаре и до 1868 г. ганзейский консул;
Гудфеллоу Дж. З. — заместитель британского консула в Адене, полковник;
Джамшид — сводный брат Салимы, друг детства;
Джильфидан — наложница султана, мать Салимы;
Домбровски, фон, лейтенант — командир «Адлера»;
Зайяна — сестра Замзам, сводная сестра Салимы, доверенное лицо и подруга Джильфидан;
Замзам — сестра Зайяны, сводная сестра Салимы, лучшая подруга Джильфидан;
Зафрани — сводная сестра Салимы, кормилица из английского консульства;
Захира — арабка, соседка Салимы по Каменному городу;
Земмелинг, Хелене — учительница немецкого языка Эмили в Гамбурге;
Каприви, Лео фон — немецкий военный и политический деятель, с 1883 по 1888 г. возглавлял Имперское адмиралтейство, преемник Отто фон Бисмарка на должности канцлера Германской империи;
Кирк, Джон, доктор — британский врач консульства, позднее консул и генеральный консул;
Кнорр, Эдуард — адмирал (собств. контр-адмирал, третий по рангу адмиральский чин) и командующий Восточно-Азиатской крейсерской эскадрой Военно-морского флота Германской империи;
Лумминс — капеллан, крестивший Салиму;
Масиас, Бонавентура — бывший работорговец на Занзибаре, позднее переехал в Аден;
Масиас, Тереса — жена Масиаса Бонавентуры;
Меджид — сводный брат Салимы, самый близкий из всех ее братьев и сестер;
Медже — сестра Баргаша, сводная сестра Салимы;
Мериуэзер У. Д. — британский консул в Алжире;
Метле — сестра Ралуба, сводная сестра Салимы и подруга детства;
Михаэллес, Густав — немецкий генеральный консул на Занзибаре в 1888 г.;
Мурджан — управляющий Кисимбани;
Пашен, Карл — коммодор и командующий Африканской эскадрой Военно-морского флота Германской империи;
Пейсли, Малькольм — капитан британского Военно-морского флота;
Ралуб — брат Метле, сводный брат Салимы, друг детства;
Рюте, семья:
Рюте, Андреас — сводный брат Генриха Рюте;
Рюте, Генрих — немецкий купец на Занзибаре: муж Салимы (в крещении Эмили);
Рюте, Генрих мл. — сын Эмили и Генриха Рюте;
Рюте, Германн — отец Генриха Рюте, доктор философии;
Рюте, Иоганн — сводный брат Генриха Рюте;
Рюте, Иоганна — мать Андреаса и Иоганна, мачеха Генриха Рюте;
Рюте, Роза — дочь Эмили и Генриха Рюте; имена, данные при крещении: Розалия Гуза;
Рюте, Саид — позднее Рудольф-Саид Рюте; сын Эмили и Генриха Рюте;
Рюте, Тони — дочь Эмили и Генриха Рюте; имена, данные при крещении: Антония Тавка Рюте;
Садаф — мачеха Салимы, родная тетка Меджида;
Салим — домашний слуга Салимы;
Сара — мать Меджида и Хадуджи, доверенная подруга Джильфидан;
Сейид Саид ибн-Султан — отец Салимы, султан;
Сулейман ибн-Али — министр Меджида;
Стюард, Эмили — супруга заместителя британского консула д-ра Сьюарда Дж. Э.;