Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ваши оправдания ничем не подтверждаются, — взяв нужный тон, громыхал директор. — Вы получили хороший челнок — и угробили его; вот что объективно. Что касается лихтера, его способность к полёту определена до старта по нормативам Ллойда. Господин комиссар...
Вперёд выступил Сато с кожаной папкой; голос его был свеж и чист.
— Бумаги надлежаще оформлены. Если на лихтере возникли неисправности, то исключительно по вине экипажа. Есть определённые сомнения в вашей квалификации... это будет дополнительно изучено и доложено в ситуационной комиссии. Мы вынуждены просить вас, капитан, задержаться на станции до разбирательства... тем более, что мы в карантине.
— Слушайте, вы, — Форт старался был вежливым, но как-то не получалось. — Я с экстренно набранной командой слетал в адову дыру и вернулся оттуда не затем, чтобы слушать вымыслы и обвинения. Вон там, — показал он назад, на шлюз, — стоит корабль, и если он нормальный, то пусть кто-нибудь возьмётся за тринадцать тысяч эскортировать его на Нортию, а я погляжу, как это у него получится!
— Дискутировать будем в СК, — отрезал Ди Брайдон. — А сейчас передайте судовые документы старшему инспектору Линдау и можете быть свободны... в пределах станции.
— Я требую комиссионной экспертизы корабля! — окрикнул Форт уходящего директора; тот не прореагировал. Сато не спешил удаляться, словно любуясь происходящим, да ещё Линдау приблизился, делая руками некие гребущие движения.
— Несомненно, экспертиза состоится, — заверил комиссар. — Как вы хотите. И даже если не хотите.
— Я всего лишь хочу получить свои деньги, и экипажу должны заплатить. А вы-то чего добиваетесь?
— Мы? — по-детски прозрачно взглянул Сато. — Наша позиция принципиальна — выполнение контракта. Мне не интересно, куда и как вы летали. Вам платят не за художественные манёвры в космосе, а за результат. Где результат? вы пригнали сундук с грязью обратно — то есть результата нет! И, заметьте, у нас все бумаги в порядке — а у вас?.. Впечатление таково, что вы получили исправный корабль — и испортили его, А другой выбросили. Кто-то за это будет отвечать, не так ли?..
— Позвольте мне взять бортовой журнал, — напомнил о себе Линдау.
— Вы примете его под роспись, при свидетелях. Встретимся у юриста станции — если он жив, — сказал Форт, как плюнул.
— Не заставляйте меня ждать, — скрипнул обиженный Линдау.
— Ни минуты. Я отсканирую его и заверю копии, а после забирайте.
— Зря вы послали письмо о трупах, — тихо молвил Сато, дождавшись, когда уйдёт недовольный инспектор. — Вы серьёзно осложнили своё положение. Я был вынужден выступать перед прессой, мне пришлось исправлять вашу глупость — представьте, как я выглядел по вашей милости! Вы выставили меня шутом...
— А кто вам велел выступать, не умывшись? Два куска мыла — и выглядели бы вполне ничего себе.
— У вас ещё есть время дерзить, — глаза Сато заблестели. — Думаю, годик-другой пребывания на станции успокоят вас, и вы научитесь вести себя прилично. Полномочия позволяют мне задержать вас до выяснения всех обстоятельств полёта.
— Не забудьте потом оплатить мне упущенную выгоду, — Форту стало неприятно при мысли, что его контуанский вид истечёт, и он станет лицом без гражданства. Опять же очень не хотелось разоблачать свою истинную природу и дожидаться людей Джомара.
— О да — если вы вправе на неё рассчитывать. Ваш диплом вызывает различные вопросы — скажем, о его подлинности... Давайте не говорить о будущем, пока не собралась СК. Что-то ещё она решит!..
— Феномен с подвохом в багаже покойника, мина на челноке...
— Осторожнее, Кермак. Я нахожусь при исполнении, я — государственный чиновник пятого класса. Ваши нелепые намёки можно расценить как оскорбление. Вам мало тех проблем, которые есть?
— Да, о покойниках — Кэн Мерфанд просил передать вам кое-что.
Сато невольно отшатнулся, увидев будильник.
— Что вы так дёрнулись? страшно?.. Не бойтесь, он своё отзвонил. Держите на память. Вы бы поискали на «Сервитере» — вдруг мы не тот ящик выкинули... Сейчас 21.43; к утру как раз управитесь.
От заместителя юриста Форт возвращался, перегруженный самыми мрачными мыслями. Видно, лучше было сразу сдаться Джомару, чем соваться в гадючье гнездо администраторов, у которых по документам всё сходится и выглядит так убедительно. Разумеется, пока экипаж боролся с авариями и чуть ли не голыми руками выбрасывал горящий феномен, те сидели в тишине и покое и подгоняли строчку к строчке.
Но экипаж!.. их нельзя бросить. Теперь предстояло дело посложнее битвы с феноменом. Тот был один, а этих лощёных, округло и красиво говорящих гадин — мало что не рота. Не исключено, что самописец уже сняли с лихтера и подчищают информацию. Человеку, верящему в законы, такое и вообразить нельзя, но Форт, чей разум украли военные, чтобы втиснуть в мозг-машину, знал цену законам и тем, кто призван соблюдать их. Желая избежать огласки и расследования, они пойдут на всё. Остаётся держаться вместе и стоять на своём. Выбить из начальства заработок — и ходу отсюда! Интересно, есть ли в Галактике место, которое не обсидели начальники, готовые сожрать тебя, если ты не вписался в их формат?..
Рея Магнуса он послал подальше. Никаких интервью! Заговорим, когда иного выхода не будет — и денег за свои откровения надо требовать побольше. Пока не время ссориться с комиссаром Сато на разрыв... хотя опыт упрямо подсказывал Форту, что чем больше ты уповаешь на понимание начальства, тем крепче эти скоты гнут тебя в бараний рог и вьют из тебя верёвки. Когда хочешь как лучше, выходит по-ихнему.
«Куда удобнее — экипаж спасён, феномен выброшен; я признался, что на лихтере нет трупов, Сато — что камень был опасен; плати за труды и прощай. Хочешь оставить всё в тайне? да ради Бога! накинь нам, работягам, тысяч по пять за молчание, ведь самописец остаётся у тебя. Так нет же, у начальства другой идеал — наорать, обвинить тебя во всём и ни томпака не платить. Я оказался виноват — зачем вернулся? зачем выжил? Я! а не они, пославшие меня в гиблый рейс на дрянном судне, с дьяволом в трюме и бомбой на челноке!.. У них все бумаги были приготовлены, чтобы списать нас по графе потерь. Мы им отчётность нарушаем!.. »
Экипаж он нашёл в упадочном настроении. Далан, ворча и булькая зычным горлом, ходила по убогой гостиничной каюте, а Эш помешивала еду в кастрюльке, уныло напевая что-то на родном языке. Имей Форт программу перевода, он услышал бы невесёлую колыбельную для шнги:
Серёдочка-серёдка, зачем ты родилась?
Отцу-матери — послушная рабыня,
Жене-мужу — дешёвая нянька.
Сточатся челюсти, высохнет кожа —
Скажешь спасибо серёдке-молодке,
Той, что тебя своей жвачкой накормит.
Мала твоя доля в семейном наследстве,
Горька твоя доля в подсолнечном мире.