Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На мультиэкранах пять изображений отсалютовали Дину поднятыми руками.
— Когда это случилось? Первая станция.
— Десять дней назад.
— Кто получил такой приказ раньше или позже?
Изображения на экранах не двинулись.
— Понял, все получили такой приказ одновременно. Вопрос к вам, Браж. Сейчас генераторы находятся в неуправляемой фазе?
— Скорее всего, да.
— Что можно сделать, чтобы остановить взрыв?
— Сбросить энергию из накопителей в пространство и попробовать перевести генераторы на обычный режим.
— Если это не даст результатов?
— Отключить генераторы от накопителей и покинуть станции.
— Какова будет мощность взрывов?
— Примерно до мегатонны в ядерном эквиваленте.
— Все слышали? Дайте подтверждение.
Лица с экрана подняли руки.
— Приказываю выполнять. Связь со мной по результату проверки состояния генераторов.
— Команда проверки на складе. Что у вас?
— Обнаружили один заряд. Остальное — пустые контейнеры. Проверку заканчиваем.
— Заряд вывозите на посадочную площадку челнока. Направляю к вам помощника Эффенара для определения времени взрыва. Результат доложить немедленно.
— Приказ понят.
Альбрайт отключил экран. Необходимо было подумать и проверить самого себя. Кажется, ничего не упущено, все необходимые приказы отданы. Теперь нужно только ждать результатов.
— Черт. У тебя есть сигнал для Горнбата? — спросил Дин.
— Есть. Могу отправить немедленно.
— Через какое время он появится на острове?
— Через четыре часа.
— Вызывай. К этому времени здесь все закончится.
Где-то недалеко прогремел взрыв.
— Не мог придумать что-нибудь потише? — проворчал Альбрайт.
На экране замигал сигнал вызова, и Дин включил монитор.
— Третья станция директору, — произнес мужчина с экрана.
— Директор слушает.
— Генераторы неуправляемы. Сброс энергии и отключение от накопителя произведем через двадцать минут. Обыск территории проводится, но заряда перехода у нас не может быть. Они вывозились сразу.
— Обыск продолжать. После отключения накопителя доложить.
Один за другим доклады стали поступать и с других станций. Картина не менялась. Эффенар, уходя с планеты, уничтожал следы своего пребывания.
— Персоналу всех станций — покинуть территорию, — отдал приказ Альбрайт. — Удаленность не меньше двадцати километров. Поддерживайте связь с челноками. Вас эвакуируют.
— Черт, ответь. Что там с зарядом? Сколько у нас есть времени?
— Браж проверяет повторно. Похоже, у нас есть еще пятнадцать часов.
— Спасибо, хоть одна хорошая новость.
Альбрайт включил блок связи.
— Директор вызывает капитана, — проговорил он.
— Капитан на связи, — мгновенно откликнулся Куница.
— Сажайте «Могучего» на остров, — приказал Дин. — Времени у нас будет в обрез. Через сколько часов сможете прибыть?
— Будем через пять часов.
— Ждем. До связи, капитан. — Альбрайт отключился.
— Пал, отзовитесь.
— Слушаю, господин директор.
— Начинайте подготовку к эвакуации. Все электронные носители и другая имеющаяся документация должны быть надежно упакованы и готовы к отправке. Охранную систему отключить. Нам будет нужен свободный выход за территорию базы. Члены группы должны собраться через три часа у посадочной площадки. Весь имеющийся транспорт перегнать туда же. Выполняйте.
— Черт. Сколько у нас зомби на базе?
— Тридцать два человека.
— Если вы закончили с зарядом, оставь двоих для охраны. С остальными в казарму. Всех аккуратно пакуйте и в ангар рядом с посадочной площадкой. Это твой груз. Всех сгонцев закройте в подходящем помещении, чтобы под ногами не путались.
— Принял. Сделаем в лучшем виде.
— Господин директор. — На связь вышел Кунц. Голос связиста слегка дрожал. — Группы, вышедшие с пятой и третьей станций, атакованы макаками. Сами не справятся, просят помощи.
— Очень жаль. Мы ничем не можем им помочь. Это война, связист, а на войне иногда убивают, — без тени сожаления в голосе сказал Альбрайт. — Челнокам, — продолжил он. — Эвакуация третьей и пятой станции отменяется. Как поняли?
— Третья, пятая, эвакуация отменяется, — прозвучали из динамика два голоса.
— Первый, сообщите время вашего возврата.
— Предполагаемое время — пять часов.
— Второй. Ваше расчетное время?
— Девять часов.
— Ни минутой позже, а то тут останетесь, — напутствовал Дин.
Время летело незаметно. Казалось, все приказы были отданы. Но то тут, то там возникали вопросы, требующие личного вмешательства. От дел его оторвал вызов Клеста.
— Командир, Горнбат подходит к берегу.
— Спасибо. Сколько их?
— Десять человек.
— Проводи его ко мне.
Дин встал из-за стола, открыл лежащую на стуле сумку, с которой прилетел на Сгон. Вынул из нее кожаный дипломат, из бархатных ячеек извлек бутылку русской водки, серебряное блюдце, на которое порезал лимон, два оправленных в серебро хрустальных стаканчика и три хрустальных цилиндра с серебряными крышечками. Расставив все на столе, он вышел из кабинета на ступеньки особняка.
Клест подвез Горнбата и двух его сопровождающих на каре и лихо развернулся у крыльца.
— Рад вас приветствовать, генерал, — поздоровался Альбрайт, спускаясь по ступенькам лестницы.
— Не думал, что наша встреча состоится так быстро, и были сомнения, что вообще состоится, — ответил Горнбат, делая легкий поклон.
— Не стоит говорить о том, что не состоялось. А то я подумаю, что вы об этом жалеете. Я подозреваю, генерал, что вы слукавили, учитывая, что ваши засады не дали эвакуировать людей с пятой и третьей станций. Вижу, на Сгоне по-прежнему нет единства и веры ближнему. Ладно, что мы тут стоим, пойдемте, нам нужно о многом поговорить.
Они поднялись по лестнице, прошли в кабинет, и Дин предложил Горнбату присесть за накрытый стол.
— Помнится, генерал, вы угощали меня прекрасным Жели. Я хочу ответить вам взаимностью. Попробуйте наш напиток. Предупреждаю, он крепок. А вот это закуска. Попробуйте, что больше понравится. — И Альбрайт посыпал дольки лимона солью, сахаром и корицей. — Будем пить молча, как принято у вас, или вы хотите сказать тост?