Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А в жизни Келли до сих пор все было временно. Она никогда не знала своего отца. Ее мать была слабой женщиной и нуждалась в мужчине, только вот никак не могла понять, в каком именно. После того, как несчастная женщина скончалась, Келли переходила из одной приемной семьи в другую. Ее жизнь текла бурным потоком, не встречая на своем пути надежной плотины.
Выйдя замуж за Ральфа, Келли надеялась обрести семью. Потребовалось не слишком много времени, чтобы она поняла, как ошибалась. Оказалось, что поклонник здорово отличается от мужа. И девушка снова осталась одна.
Она знала, что хотела детей именно поэтому. У нее появилось бы существо, которому можно было бы доверять. И стремительный бег ее жизни прекратился бы.
Ребенок приносит любовь, счастье и надежду на будущее. Именно об этом мечтала Келли. И Грант мог дать ей это. А она могла дать то же самое ему.
У нее были силы.
Только хватит ли ей храбрости?
Итак, начались переговоры. Встреча проходила в модном кафе. Настроение обеих сторон можно было расценивать как нервное и напряженное. Исход до последнего был неизвестен.
— Как именно это будет выглядеть? — спросила Келли, изо всех сил стараясь оставаться спокойной, рассудительной и собранной, хотя ее желудок, судя по ощущениям, сжался. — Думаю, нужно обговорить все детали до мельчайших подробностей.
Грант кивнул.
— Речь идет о деловом соглашении, а не о любовных делах, — сказал мужчина, пристально глядя на нее.
Он уже говорил это, и Келли не сомневалась, что Карвер повторит ставшую излюбленной фразу еще не один раз.
— Да, я поняла.
По крайней мере она на это надеялась. На самом деле Келли вовсе не была уверена, что понимает значение выражения «любовные дела». И сомневалась, что вообще верит в любовь. Она вышла замуж за Ральфа, испытывая к нему благодарность, а не страсть. И знала с самого начала, что любовь здесь совершенно ни при чем.
И вряд ли покойный муж любил ее. Из друзей они быстро превратились во врагов, пусть Келли и не хотела этого. Она не желала, чтобы подобное повторилось.
— На самом деле, — между тем продолжал Грант, — как ты понимаешь, первоначально женитьба в мои планы не входила.
— Зато входит сейчас, — быстро возразила она. — И это полностью меняет дело.
— Знаю, не волнуйся. — Он попытался ободряюще улыбнуться. — И я тоже так думаю.
— Это хорошо.
Келли старалась казаться невозмутимой, но Карвер прекрасно чувствовал ее беспокойство.
Он сознательно выбрал это шумное кафе для встречи. Ему не нужна была романтическая атмосфера с тонкими скатертями, розами и пением скрипок. Музыка в стиле «техно» и хромированные поверхности были куда лучшим фоном для делового разговора.
Вчера он выставил себя полным идиотом, едва не оскорбив Келли своим предложением. Карвер пытался донести до нее свои мысли касательно семейного наследства и желания иметь детей. Сначала Келли подумала, что он шутит. Потом решила, что он спятил. Выпалила несколько нецензурных фраз и ушла, потребовав, чтобы больше Карвер ни под каким предлогом не пытался связаться с ней.
Можно ли винить ее за это? Грант всю ночь мерил шагами свой пентхаус, пытаясь придумать что-то еще. Раньше у него не возникало подобных затруднений, он мог очаровать кого угодно. Однако таланты куда-то подевались, стоило появиться эмоциям.
Именно поэтому эмоции надо контролировать, приручить раз и навсегда. А лучше вообще усыпить.
Когда на следующий день Келли не пришла на работу, Карвер понял, что совершил большую ошибку. К полудню он был готов ехать к ней домой и выломать дверь, если она его не впустит. А потом Линнет заглянула в его кабинет.
— К вам кое-кто пришел, — неодобрительно сообщила женщина.
Когда на пороге появилась мисс Стивенс, сердце Гранта забилось так громко, что он испугался, не слышно ли его по всему этажу.
— Я немного остыла, — осторожно произнесла Келли, с опаской покосившись на мужчину. — И пришла, чтобы все обсудить.
И теперь они сидели в кафе «Зигзаг» в окружении молодежи, упоенно внимающей музыке, от которой у Карвера ныли зубы.
— Думаю, я должна понять, чего конкретно ты ждешь от нашего брака, — сказала она, неспешно прихлебывая кофе со сливками.
— Конечно. Так вот, я ожидаю… — Он прервался и постарался расслабиться. — Нет, лучше скажем так: я хочу ребенка. И его мать. Теплую атмосферу. Мне нужно получать определенную эмоциональную поддержку, и я готов платить тем же.
— Жить, как добрые друзья? — скептически уточнила Келли.
— Вроде того, — согласился Грант.
Она задумчиво нахмурилась. Эта фраза ее обеспокоила — слишком уж знакомо прозвучала. Но выхода не было.
— Предположим, я соглашусь. Что будет, если… — Она запнулась и отвела глаза. — Если это не выгорит?
Карвер с трудом удержался от усмешки. Келли явно склонялась к утвердительному ответу. Он побарабанил пальцами по столу, пытаясь скрыть свои мысли.
— Мы выработаем соглашение, которое будет включать и подобный вариант.
Келли вымученно улыбнулась и попыталась пошутить:
— В таком случае ты, как Генрих VIII, будешь и дальше искать свою Анну Болейн?
Мужчина улыбнулся в ответ:
— Что, попытаешься стать Марией Стюарт?
— Нет, я предпочту развестись, а не остаться без головы в прямом смысле слова.
Грант вздрогнул.
— Я попросил своего юриста разработать контракт, учитывающий все непредвиденные обстоятельства.
— Прекрасно. Я попрошу своего адвоката просмотреть его. — (Можно подумать, он у нее есть!) — Я передам тебе его рекомендации и возможные изменения.
Мужчина покачал головой, сузив глаза.
— С чего ты решила, что возникнет потребность в изменениях?
— Не сомневаюсь, что этот контракт будет составлен согласно твоей точке зрения. Это естественно. Но у меня есть и свои интересы.
Карвер медленно, кивнул, напомнив себе, что нужно будет попытаться учесть и ее желания. Это все-таки не наем нового служащего, а партнерство. Гранту нравилось все контролировать, но при этом он поздравил себя с тем, что может быть чувствительным и понимающим.
Келли, казалось, читала его мысли.
— Пойми, я не смогу родить ребенка и торжественно вручить его тебе, — произнесла она, глядя ему в глаза. — Я не желаю быть суррогатной матерью. И намерена участвовать в воспитании малыша наравне с тобой.
— Несомненно. — Мужчина нахмурился. — Так скажи мне, чего ты хочешь?
— Хорошего отца для моего ребенка. Хорошие условия для его развития и воспитания.