Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ай, ясное дело. Это потому, что у тебя сотрясение мозга. Но ты нормально говоришь, и с реакцией у тебя все в порядке, а это хорошие признаки.
В комнату ворвалась Мэри, размахивая мокрыми полотенцами:
– О нет, Эфимия! Ты что, умерла?!
Даже Рори хихикнул, услышав этот вопрос.
– Давай сюда полотенца, лэсс. – Он аккуратно пристроил холодную тряпку у меня на голове, и боль сразу начала утихать.
– Ох, спасибо, – выдохнула я.
– Хорошо бы еще приложить мешочек со льдом. И ей надо переодеться, пока не пришел доктор, – сказал Рори, обращаясь к Мэри.
– Конечно, я все принесу, – закивала та. – Бедненькая моя, что же тот маньяк с тобой сделал?
– Сбил меня с ног, – отозвалась я. – Но маньяк он или нет, пока неизвестно.
– А кто же еще это мог быть?!
– Мистер Бертрам боится, что это наш лакей, Меррит, хотя он явился к нам с блистательными рекомендациями.
Мэри энергично помотала головой:
– Меррит тут ни при чем.
– Откуда такая уверенность? – полюбопытствовал Рори.
– Мы вместе гуляли.
– В парке? – спросила я.
– Было полнолуние, а на Шотландском высокогорье я привыкла любоваться природой, – принялась оправдываться Мэри. – Меррит – лондонец, как и я, он тут в первый раз, и мне захотелось показать ему красивые виды. Мы прогулялись до ворот и обратно.
– Ночью? – нахмурился Рори.
– Все было чин по чину, – с достоинством сказала Мэри. – Мы оба были в пальто и во всем таком прочем.
– Вы видели, как убегал преступник? – спросил Рори. – Тот маньяк?
– Нет. А должны были?
– Если вы гуляли как раз в то время, когда он напал на миссис Уилсон и мы его спугнули, а также если у него нет крыльев и он не перепорхнул через стену, тогда да, должны были. Другого пути из парка нет.
– Вообще-то наверняка есть, – вмешалась я. – Может, где-то в стене камни расшатались, или он нашел низкую ветку, чтобы перебраться.
Рори покачал головой:
– У нас новый смотритель, он следит за такими вещами и все привел в порядок.
– Но ворота были заперты, – напомнила я.
– Перелезть через железную решетку гораздо проще, чем через каменную стену, – уверенно сказал Рори.
Мэри хихикнула:
– А вы, стало быть, в молодости даром время не теряли, мистер Маклеод? – Она взглянула на наши хмурые лица. – Я просто пошутила. Хотела разрядить обстановку. Вы так выглядите, будто смерть с косой увидели.
– Мэри, ты разве не понимаешь? – мягко спросила я. – Если преступник не пробегал мимо вас с Мерритом, значит, он все еще здесь, в поместье. Это может быть один из тех, кто сейчас находится в доме.
– О господи! – выпалила Мэри. – Кто-нибудь вызвал полицию?
Рори кивнул.
– Тогда лорду Стэплфорду придется с ними объясниться!
– Что ты имеешь в виду, Мэри? – нахмури-лась я.
– Вы что, не слышали? Лорд Стэплфорд и миссис Уилсон устроили дикую свару сразу после вашего столоверчения. Орали друг на друга как оглашенные!
– Ты видела, как лорд Стэплфорд ругался с миссис Уилсон? – тупо спросила я.
– Она верещала на него как резаная, – сказала Мэри. – Я в жизни такого не слышала.
– Но ты, разумеется, не знаешь подробностей, – вкрадчиво проговорил Рори. – Ты просто проходила мимо, да?
– Возможно, ты остановилась на секундочку, потому что у тебя шнурок развязался? – предположила я.
– Вот теперь, когда ты об этом сказала, я вспомнила, что так все и было.
– Мэри! Мисс Сент-Джон нужно отдохнуть. Она не может сейчас выслушивать всякую ерунду!
– Еще как могу. Рассказывай, Мэри, это поможет мне забыть о головной боли.
Мэри переводила взгляд с меня на Рори и обратно. Все эмоции так отчетливо отражались у нее на лице, что я с трудом сдержала улыбку. Девушка сейчас напряженно решала, что делать: уступить естественной потребности посплетничать о господах или же угодить новому дворецкому. Любовь к сплетням победила, как я и рассчитывала.
– Уилсон не понравился спиритический сеанс, – сообщила Мэри. – Она заявила, что отец лорда Ричарда никогда не подверг бы ее такому испытанию.
– Ее возмущение вполне оправдано, – кивнул Рори. – Нельзя заставлять слуг присутствовать на таких мероприятиях.
– Но она была в бешенстве. Миссис Уилсон никогда не злится на господ, а тут совсем вышла из себя. Хуже того… – Мэри выдержала паузу, наслаждаясь моментом. – Она обвинила лорда Стэплфорда в том, что он двигал бокал.
– Ты уверена? – удивился Рори.
– Она что, верит в призраков? – озадачилась я. – Неужели миссис Уилсон решила, что с ней говорил дух лорда Стэплфорда? – У меня сильнее заколотилось сердце при мысли о том, сколько страшных семейных тайн мог бы поведать покойный хозяин поместья. У него уж точно было немало скелетов в шкафу. – Она подумала, лорд Стэплфорд вернулся рассказать правду о том, что с ним случилось? 7
– Все-таки неслабо ты головой приложилась, – вздохнула Мэри. – Миссис Уилсон верит только в духов из бутылки. Нет, простофиля, она имела в виду лорда Ричарда. Сказала ему, что он жестоко подшутил над ней спьяну и даже не понимает своим скудным умишком, до чего ей от этого было больно. Как думаешь, о чем она толковала?
– Понятия не имею, – быстро сказала я, хотя сразу догадалась. – Наверное, у нее просто случилась истерика.
– Ай, – кивнул Рори.
– О, вы так считаете? – Мэри покачала головой. – Это на нее не похоже.
– Она все-таки женщина в том возрасте, когда… – неопределенно начал Рори и замолчал.
Мэри озадаченно уставилась на него.
– Ну, происходят всякие перемены, ты же понимаешь, – закончил он и густо покраснел, к моему веселому изумлению.
– Думаю, она не понимает, Рори, – сказала я.
Мэри опять принялась рассматривать нас с ним по очереди.
– Вы оба, небось, меня за идиотку держите? – пришла она к выводу. – Ну вот что, мистер Маклеод, если вы расположены остаться с Эфимией наедине, не забудьте почаще менять ей компрессы. А мне надо поспать – чую, дел у меня завтра будет вдвое больше.