Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стефано был уверен, что Люси что-то знает. Он видел, как она напряглась, когда за обедом сказал, что ищет потерянные сокровища страны. Люси что-то прятала, он только не знал, что именно.
— Позволь мне взять скрипку.
Когда он взялся за ручку футляра, их пальцы соприкоснулись, и время словно замедлилось, прикосновение кожи к коже, казалось, заняло минуты, а не секунды. Мерцающий жар этого прикосновения пронизал его насквозь. Его сердце билось сильно и быстро. Она посмотрела на него широко раскрытыми глазами, словно увидела впервые. Ее губы приоткрылись.
Они стояли рядом, и, несмотря на теплую объемную одежду, ему казалось, что он был полностью обнажен. На ее носу виднелась россыпь веснушек, и Стефано захотелось не торопясь сосчитать каждую.
Этот дьявольский голос в его голове начал намекать на множество приятных способов согреть и занять эту прекрасную женщину в течение нескольких дней, на пути, которые позволили бы ему забыть о грузе обязательств, о своих неудачах.
Но он не заслуживал такого облегчения. Если бы Люси хоть что-то знала о нем, то не смотрела бы сейчас на него с неприкрытым удивлением, написанным на ее лице.
Он пошел, и она последовала за ним, все еще закутанная в пуховое одеяло, которое волочилось за ней, как огромный плащ.
Сердце Люси колотилось в неуверенном ритме. Он был добр, пригласив ее в свою комнату. Но, кроме холода, в замке чувствовалось что-то еще… Какой-то гнет, нависший над замком серой пеленой. Она не могла отделаться от убеждения, что это ощущение исходит от человека, который шел впереди нее. Он словно сам носил плащ из несбывшихся надежд.
Они подошли к величественной двери с впечатляющим гербом, вырезанным на дереве. Стефано стоял рядом с ней на почтительном расстоянии, держа в руках футляр со скрипкой. К скрипке никто, кроме Люси, не прикасался очень давно. Ей было немного не по себе, что эта ценность сейчас не в ее руках… Но Стефано мог быть настоящим владельцем.
Люси посмотрела на резьбу на массивной двери.
— У тебя на двери единорог, — сказала она.
Это был свирепый единорог, почти устрашающий, когда он встал на дыбы против какого-то щита.
— И дракон.
Ее внимание переключилось на вторую вырезанную на двери фигуру.
— Устрашающий вход в твою спальню. Что они обозначают?
Стефано пожал плечами:
— Герольд Лассерно мог бы рассказать тебе больше, но единорог олицетворяет мужество, силу и добродетель. Дракон — храбрый защитник.
— Доблестный защитник, обладающий мужеством, силой и добродетелью? Это прямо про тебя.
Стефано уставился на свой фамильный герб, и ему снова показалось, что он смотрит сквозь него в воспоминания.
— Поэтому мне постоянно напоминают об этом, — сказал он.
Похоже, она случайно задела болевую точку.
Стефано открыл дверь спальни, включил свет и шагнул внутрь. Она последовала за ним. В отличие от напыщенной атмосферы всего замка здесь было уютно. Винно-красный ковер, густой и мягкий, как некошеная трава. Массивный мраморный камин. Гостиная перед камином, которая выглядела так, словно ты утонешь в ней и никогда не захочешь уходить. Стены обшиты темно-бордовым шелком.
Это было… роскошно. И все же, каким бы впечатляющим ни казалось все это пространство, оно блекло по сравнению с центральным элементом комнаты. Кровать с балдахином из блестящего полированного дерева и с богатой вышивкой на ткани в золотистых тонах завершала роскошь комнаты.
Стефано осторожно поставил футляр со скрипкой в угол, затем подошел к камину и принялся разжигать огонь. Все это время она молча стояла в дверях. У нее перехватило дыхание. Люси не могла здесь спать. Как будто, находясь в этой комнате, она слишком приблизилась к нему.
— Войди и закрой дверь, — сказал он, отвлекая ее от бурных фантазий.
Стефано стоял около камина, огонь под его умелыми руками быстро разгорелся и стал отдавать тепло. На фоне огня он выглядел очень красивым.
На самом деле ей не нужен был огонь в комнате, чтобы согреться. Все, что ей было нужно, — это чтобы Стефано стоял рядом…
Через несколько мгновений, по-видимому удовлетворенный тем, что огонь не собирается ослушаться его, он повернулся к ней.
Люси вошла внутрь и закрыла за собой дверь, а затем почти прижалась к ней спиной. Потому что теперь его напряженный черный взгляд был прикован к ней. Он должен был быть холодным, этот бездонный цвет, но он напомнил ей лихорадочные летние ночи в субтропиках дома.
— Я не могу спать здесь, в твоей комнате.
Ее голос предательски дрожал. Она чувствовала себя перед ним беззащитной. Эта слабость и не защищенность рядом с сильным мужчиной заставили ее колени дрожать.
— Если ты беспокоишься о моем благополучии, я могу тебя успокоить, — сказал он. — Я буду спать в комнате, которую ты освободила.
При этих словах уголок его рта дернулся, как будто Стефано изо всех сил старался сдержать веселье. Люси почти перестала дышать. Потому что, если этот человек действительно улыбнется, ее сердце остановится, и она замертво упадет на пол.
— Надеюсь, твоей скрипке будет хорошо в этой комнате… как и тебе.
Все замерло от его слов. Мысль о нем, о жаре двух тел взорвалась в ее голове и не хотела уходить. Она взглянула на огромную кровать, и он тоже. Думал ли он о том же, о чем и она? Она сглотнула, во рту пересохло. И хотя на ней было пальто и одеяло, она чувствовала себя совершенно незащищенной.
— Я тебя покину, — сказал Стефано, подходя к ней.
Люси следовало бы отойти в сторону, но она была словно парализована. Стефано остановился рядом, нависая над ней. Больше чем простой смертный. Он стоял так близко, что она уловила его аромат. Свежий и ясный, как яркий, ломкий зимний день в горах, с пьянящим оттенком специй.
Ей нужно было убраться с дороги. Вместо этого она сняла с плеч шелковое одеяло и отдала ему.
— Тебе это понадобится. Это с кровати.
— Благодарю. — Он взял его. В тусклом свете комнаты его темные глаза блестели, как будто были наполнены звездами с ночного неба. Затем он указал на ключ, вставленный в замочную скважину двери.
— Это единственный ключ, если ты чувствуешь в этом необходимость. Как я уже говорил, здесь ты в безопасности, Люси.
Стефано вышел не оглядываясь.
Глава 5
Стефано глядел на экран.